Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zhax u:zhax, found 0,

Maryknoll
bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'eeng; (bøo'eeng chix'zhax, bøo'eeng'kafng) [[...]][i#] [p.]
very busy, no leisure
非常忙碌

Lim08
u: zhax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5668]
錢票 , 銀票 。 < 錢 ∼ 。 >
u: zhax'zhax 吵吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5669]
( 1 ) 水等e5聲 。 ( 2 ) 形容樹葉繁茂 。 <( 1 ) 水 ∼∼ 叫 ; 煮kah ∼∼ 哮 。 ( 2 ) 樹林am7 ∼∼ 。 >
u: zhax'zhax'hao 吵吵哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5670]
形容谷溪或水沖 ( chhiang5 ) e5流水聲 。 < 溪水流kah ∼∼∼ 。 >
u: zhax'zhax'laau 吵吵漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5671]
形容水桶等e5漏水 。 < 這腳桶 ∼∼∼ 。 >
u: cvii'zhax 錢鈔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#11775]
金錢 。 <∼∼ an5 ; 朋友 ∼∼ 往來tioh8清楚 。 >
u: tvar'zhax 打岔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0005] [#57124]
( 1 ) 差錯 , 無一致 。 ( 2 ) 妨害人 , hou7人麻煩 。 <( 1 ) 出入賬有 ∼∼ ; 身軀to2一位仔有 ∼∼ ; kam2有啥 ∼∼ 才be7得來 。 ( 2 ) 伊不時beh來ka7我 ∼∼ ; 你m7 - thang來 ∼∼ 。 >
u: tvar'tvar'zhax'zhax 打打岔岔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#57168]
= [ 打岔 ] 。 <>
u: am'zhax'zhax am'zha'zha/am'zhex'zhex 茂吵吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025/A0025/A0026] [#66813]
草木非常茂盛e5款式 。 <>