Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:zheng, found 0,
DFT- 🗣 ciah-zheng 🗣 (u: ciah-zheng) 食穿 [wt][mo] tsia̍h-tshīng
[#]
- 1. (N)
|| 吃的和穿的。泛指生活的基本需求。
- 🗣le: Zøq'sid'laang lorng aix khøx Thvy'kofng'peq`ar, ciaq u thafng ciah'zheng. 🗣 (作穡人攏愛靠天公伯仔,才有通食穿。) (務農的人都要靠老天爺,才有得吃穿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tioxngzheng 🗣 (u: tiong'zheng) 重穿 [wt][mo] tiōng-tshīng
[#]
- 1. (V)
|| 指一個人注重穿著。
- 🗣le: Y hid ee laang tiong'ciah bøo tiong'zheng. 🗣 (伊彼个人重食無重穿。) (他那個人注重飲食不注重穿著。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zheng 🗣 (u: zheng) 穿t [wt][mo] tshīng
[#]
- 1. (V) to wear or put on (jacket, upper outer garment, socks, etc)
|| 著、套上衣襪等。
- 🗣le: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef zheng cit niar svaf. 🗣 (外口真寒,你愛加穿一領衫。) (外面很冷,你要多穿一件衣服。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhexngzhaq 🗣 (u: zheng'zhaq) 穿插 [wt][mo] tshīng-tshah
[#]
- 1. (N)
|| 穿著、打扮。
- 🗣le: Y ee zheng'zhaq toex e tiøh sii'kviaa. 🗣 (伊的穿插綴會著時行。) (他的穿著跟得上流行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhozheng 🗣 (u: zhof'zheng) 粗穿 [wt][mo] tshoo-tshīng
[#]
- 1. (Adj)
|| 居家做家事時穿著。
- 🗣le: Ciaf'ee ku svaf laau leq zhof'zheng. 🗣 (遮的舊衫留咧粗穿。) (這些舊衣服留著當居家工作服。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cyn tai'hofng. 伊今仔日的穿插真大方。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著很得體,有大家的風範。
- 🗣u: Lie zheng cid niar svaf køq pud'cie'ar suie. 你穿這領衫閣不止仔媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿這件衣服相當漂亮。
- 🗣u: U zheng lai'svaf kef khaq oe'sefng. 有穿內衫加較衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿內衣比較衛生。
- 🗣u: Hiuu'ar lai'bin aix køq kef zheng cit niar phoxng'sef'svaf ciaq be kvoaa. 裘仔內面愛閣加穿一領膨紗衫才袂寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大衣裡面還要再穿一件毛衣才不會冷。
- 🗣u: Hid niar svaf zheng bøo kuie'pae tø pefng`khie'laai`aq. 彼領衫穿無幾擺就冰起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那件衣服穿沒幾次就擱著不穿了。
- 🗣u: Cid niar svaf hah lie zheng. 這領衫合你穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服適合你穿。
- 🗣u: Yn nng ee hør'hviaf'ti si zheng kang cit niar khox toa'haxn`ee. 𪜶兩个好兄弟是穿仝一領褲大漢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個好朋友是穿同一條褲子長大的。
- 🗣u: cid siafng ee cyn u zheng 這雙鞋真有穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這雙鞋很耐穿
- 🗣u: Hid ee zheng of svaf`ee tø si yn ee lao'toa. 彼个穿烏衫的就是𪜶的老大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那位穿黑衣的就是他們老大。
- 🗣u: Lie zheng ee svaf si viuu'mngg`ee. 你穿的衫是羊毛的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿的衣服是羊毛做的。
- 🗣u: Y svaf'ar'khox zheng kaq zhefng'khix køq lerng'li. 伊衫仔褲穿甲清氣閣伶俐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他服裝穿得乾淨又輕便。
- 🗣u: U cit pea kafng'hw tø biern hoaan'lør ciah'zheng. 有一把工夫就免煩惱食穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有一門手藝就不用煩惱吃穿問題。
- 🗣u: Y svaf zheng liao u'kaux sog. 伊衫穿了有夠束。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他衣服穿得很緊。
- 🗣u: Ho'moaf zheng`leq, khaq be ag'ho. 雨幔穿咧,較袂沃雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雨衣穿著,才不會淋雨。
- 🗣u: Chiaq'khaf jiog lok, zheng ee ciah baq. 赤跤逐鹿,穿鞋食肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打赤腳的人獵鹿,穿鞋不做事的人有鹿肉可吃。指勞苦者享受不到成果,不勞苦者反而得到報酬。
- 🗣u: Y zheng kaq cyn phva. 伊穿甲真奅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他穿得很時髦。
- 🗣u: Lie cid ee laq'sab'kuie, cit sw svaf zheng kuy lea'paix lorng bøo beq sea. 你這个垃圾鬼,一軀衫穿規禮拜攏無欲洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個髒鬼,一套衣服穿整個禮拜都不洗。
- 🗣u: EE zheng hør ee'toax aix phaq'kad. 鞋穿好鞋帶愛拍結。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鞋子穿好鞋帶要打結。
- 🗣u: Y kyn'ar'jit zheng kaq hoef'paf'ly'niaw. 伊今仔日穿甲花巴哩貓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著很花。
- 🗣u: zheng tngg'svaf thah bea'koax 穿長衫疊馬褂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿長袍馬褂
- 🗣u: Y kyn'ar'jit zheng kaq cyn chiøf. 伊今仔日穿甲真俏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天穿得很花俏。
- 🗣u: Soee'kefng ee laang zheng svaf khaq bøo hør'khvoax. 垂肩的人穿衫較無好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 肩膀下垂的人穿衣服比較不好看。
- 🗣u: Y zheng cit sw hurn'aang'ar'seg ee viuu'zofng. 伊穿一軀粉紅仔色的洋裝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他穿一件粉紅色的洋裝。
- 🗣u: Cit niar svaf zheng kaq oay'køf'chih'zhoah, u'kaux phvae'khvoax. 一領衫穿甲歪膏揤斜,有夠歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一件衣服穿得歪七扭八,真難看。
- 🗣u: Lie khvoax goar zheng arn'nef karm hør? 你看我穿按呢敢好? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你看我穿這樣好嗎?
- 🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef zheng cit niar svaf. 外口真寒,你愛加穿一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面很冷,你要多穿一件衣服。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq toex e tiøh sii'kviaa. 伊的穿插綴會著時行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著跟得上流行。
- 🗣u: Y zheng kaq kuy'syn'khw aang'kix'kix. 伊穿甲規身軀紅記記。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他全身穿得火紅。
- 🗣u: zheng svaf 穿衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿衣服
- 🗣u: Y hid ee laang tiong'ciah bøo tiong'zheng. 伊彼个人重食無重穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人注重飲食不注重穿著。
- 🗣u: Zøq'sid'laang lorng aix khøx Thvy'kofng'peq`ar, ciaq u thafng ciah'zheng. 作穡人攏愛靠天公伯仔,才有通食穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 務農的人都要靠老天爺,才有得吃穿。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cyn sii'kviaa. 伊的穿插真時行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著很時髦。
- 🗣u: Cid siafng zhaa'kiah køq be phvae zheng. 這雙柴屐閣袂歹穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這雙木屐還不難穿。
- 🗣u: Y zheng hid niar of'tox'aang ee svaf cviaa hør'khvoax. 伊穿彼領烏𪐞紅的衫誠好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他穿那件暗紅色的衣服很好看。
- 🗣u: Ciah sad, zheng phaq'kad. 食殺,穿拍結。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃捨得,穿得打結。指在食物上揮霍,穿著卻衣衫襤褸。
- 🗣u: Lie be'sae zheng chiern'thoaf'ar khix hak'hau. 你袂使穿淺拖仔去學校。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不可以穿拖鞋去學校。
- 🗣u: Y zheng svaf tiaw'tii hiexn'hefng. 伊穿衫刁持現胸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他穿衣服故意袒胸。
- 🗣u: Lie maix khvoax y zheng kaq cyn phva, kii'sit y si cit ee khafn'kaau'ar. 你莫看伊穿甲真奅,其實伊是一个牽猴仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別看他穿得時髦,其實他只是一個皮條客罷了。
- 🗣u: Ciaf'ee ku svaf laau leq zhof'zheng. 遮的舊衫留咧粗穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些舊衣服留著當居家工作服。
- 🗣u: Y sux'kuix lorng zheng kang'khoarn svaf, kvar'nar m zay kvoaa'joah. 伊四季攏穿仝款衫,敢若毋知寒熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他四季都穿同一個樣子的衣服,好像不知寒暑。
- 🗣u: Yn taw cyn saxn'chiaq, lorng m bad khvoax y zheng cit sw syn svaf. 𪜶兜真散赤,攏毋捌看伊穿一軀新衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家很窮,從未見過他穿一套新衣。
- 🗣u: Hid kuie ee saxn'ciah'laang kvoaa'thvy'sii bøo kvoaa'svaf thafng zheng, sit'zai ciog khør'lieen`ee. 彼幾个散食人寒天時無寒衫通穿,實在足可憐的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾個窮人冬天沒有冬衣可穿,真的很可憐。
- 🗣u: Khaq'zar ee zøq'zhaan'laang løh'ho'thvy tø zheng zafng'suy khix zøq'sid. 較早的作田人落雨天就穿棕蓑去作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早期的農夫下雨天就穿蓑衣出去工作。
- 🗣u: Y cyn aix zheng phuo'seg ee khox. 伊真愛穿殕色的褲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很喜歡穿灰色的褲子。
- 🗣u: Bøo'bor'bøo'kaau, zheng svaf phoax kefng'kaq'thaau. 無某無猴,穿衫破肩胛頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有妻子,衣服破了也沒人補。是單身漢自我調侃的俏皮話。
- 🗣u: zheng tea'ngr 穿短䘼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿短袖
- 🗣u: Zheng kuun aix zheng sy'ar'boeh. 穿裙愛穿絲仔襪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿裙子要穿絲襪。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cyn tiøh'sii. 伊的穿插真著時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著打扮很符合時宜。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cviaa gvar'khix. 伊的穿插誠雅氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著很高尚。
- 🗣u: Y hid siafng ee zheng kaq lab'tea ciaq taxn'tiau. 伊彼雙鞋穿甲塌底才擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那雙鞋子穿到脫底了才丟掉。
- 🗣u: Y zheng cit sw syn'tiarm'tiarm ee viuu'zofng laai ciah hie'ciuo. 伊穿一軀新點點的洋裝來食喜酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他穿一套嶄新的洋裝來喝喜酒。
- 🗣u: Bøo zheng svaf e karm'mo. 無穿衫會感冒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒穿衣服會感冒。
- 🗣u: Zhud'mngg cixn'zeeng sefng ciøx'kviax, khvoax svaf zheng u hør'sex`bøo. 出門進前先照鏡,看衫穿有好勢無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出門之前先照鏡子,看看衣服穿得整不整齊。
- 🗣u: Lie zheng kaq hiaq zhefng'liaang, m kviaf khix tuo'tiøh chy'køf? 你穿甲遐清涼,毋驚去拄著痴哥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿得那麼暴露,不怕遇上色狼?
- 🗣u: Lie khox zheng kuie iøf? 你褲穿幾腰? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿多少腰圍的褲子?
- 🗣u: Y ee khox zheng kaq laux'laux. 伊的褲穿甲落落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的褲子穿得都快掉下來了。
- 🗣u: Lie ee khox karm'si thiaw'kafng zheng kaq laux'laux`ee? 你的褲敢是刁工穿甲落落的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的褲子是故意穿得快掉下來的樣子嗎?
- 🗣u: Y kyn'ar'jit zheng kuun. 伊今仔日穿裙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天穿裙子。
- 🗣u: Lie kvoaa'thvy zhud'mngg m zheng goa'thøx, khaq'kef ma e karm'mo. 你寒天出門毋穿外套,較加嘛會感冒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你冬天出門不穿外套,難怪會感冒。
- 🗣u: Lie na m zheng, bøo, lie siør moaf`cit'e. 你若毋穿,無,你小幔一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果不穿,不然,你稍微披一下。
- 🗣u: Cid'mar zheng tuix'khym'ar'svaf ee laang juo laai juo ciør`aq. 這馬穿對襟仔衫的人愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在穿對襟衣的人越來越少了。
- 🗣u: Cid ciorng aux'seg ee svaf bøo seg'hap siaux'lieen'laang zheng. 這種漚色的衫無適合少年人穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種顏色灰暗的衣服不適合年輕人穿。
- 🗣u: Lie zheng arn'nef sviw koex viar'bak`laq. 你穿按呢傷過影目啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿這樣太過醒目了。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cyn piq'zaq. 伊的穿插真撆紮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著十分整齊。
- 🗣u: Cid niar svaf siong seg'hap lie laai zheng. 這領衫上適合你來穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服你來穿最適合。
- 🗣u: zheng ee 穿鞋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿鞋
- 🗣u: Cid niar svaf zheng`khie'laai sviw pak. 這領衫穿起來傷縛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服穿起來太緊了。
- 🗣u: Khaq'zar ee sex'haxn girn'ar m si thngx'khox'lan, tø si zheng khuy'khaf'khox'ar. 較早的細漢囡仔毋是褪褲𡳞,就是穿開跤褲仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的小男生不是沒穿褲子,就是穿開襠褲。
- 🗣u: Cid niar svaf liau bøo hør, zheng tiøh pvef'pvef. 這領衫料無好,穿著繃繃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服料子不好,穿起來有點緊。
- 🗣u: Thvy'khix piexn liaang`aq, lie køq zheng kaq pøh'ly'sy. 天氣變涼矣,你閣穿甲薄縭絲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天氣變涼了,你還穿這麼薄。
- 🗣u: Y zheng ee svaf cyn karng'kiux. 伊穿的衫真講究。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很講究穿著。
- 🗣u: Zheng kaq ciaq chvy! 穿甲遮鮮! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打扮得這麼亮麗!
- 🗣u: Y pud'koarn'sii tøf zheng kaq cyn chvy'chiøq. 伊不管時都穿甲真鮮沢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不論何時他都打扮得很時髦、亮麗。
- 🗣u: Zheng lea'hok zhafm'kaf tiern'lea. 穿禮服參加典禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿禮服參加典禮。
- 🗣u: Ku ee khaq hør zheng. 舊鞋較好穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舊鞋比較好穿。
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq, goar khvoax tiøh cyn gai'giøh. 伊今仔日的穿插,我看著真礙虐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著,我看了很不舒服。
- 🗣u: Zheng ee tiøq boeh. 穿鞋擢襪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿上鞋子,拉平襪子,使衣著整齊。用來比喻慎重其事。
- 🗣u: Thaxn siok sefng khix bea hiuu'ar, thexng'hau khaq kvoaa ee sii'zun ciaq theh zhud'laai zheng. 趁俗先去買裘仔,聽候較寒的時陣才提出來穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著便宜先去買棉襖,等到比較冷的時候再拿出來穿。
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cviaa hviar'thaau. 伊今仔日的穿插誠顯頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著很顯眼。
- 🗣u: Cid niar svaf zheng tiøh ciog zhak`ee. 這領衫穿著足鑿的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服穿起來刺刺的,感覺不舒服。
- 🗣u: Y cit niar goa'svaf zheng kuie'na zap nii, por'liao køq por, m'kafm hvix'sag. 伊一領外衫穿幾若十年,補了閣補,毋甘挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一件外套穿了好幾十年,補了又補,捨不得丟掉。
- 🗣u: Y ee chiuo'kor'thaau u chiaq'ji, zheng tiaux'kaq'ar tø khvoax'hien'hien. 伊的手股頭有刺字,穿吊䘥仔就看現現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的上手臂有刺青,穿無袖內衣就看得清清楚楚。
- 🗣u: Zheng khaq chvy'chiøq`leq khaq hør'khvoax'thaau. 穿較鮮沢咧較好看頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿得時髦一點比較上相。
- 🗣u: Laang korng, “Ciah ti bin`lie, zheng ti syn`lie”, zheng'zhaq na sviw chixn'zhae, laang khvoax'be'cviu'bak. 人講:「食佇面裡,穿佇身裡」,穿插若傷凊彩,人看袂上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「吃得好,自然臉色紅潤;穿得好,自然外表體面」,穿著打扮如果太隨便,人家看不上眼。
- 🗣u: Y kuy'syn'khw ee zheng'zhaq lorng si koex'kiaam'zuie`ee. 伊規身軀的穿插攏是過鹹水的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他全身上下的穿著打扮全都是舶來品。
- 🗣u: Lie svaf zheng kaq hoef'niaw'niaw, karm e khvoax'khao`tid? 你衫穿甲花貓貓,敢會看口得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你衣服穿得花裡胡哨的,能看嗎?
- 🗣u: Kor'zar'laang beq u cit'niar'ar svaf thafng zheng, tiøh kaf'ki kvef'pox laai zøx, cyn'cviaa huix'khix. 古早人欲有一領仔衫通穿,著家己經布來做,真誠費氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人要有一件衣服穿,需要自己織布製衣,非常麻煩。
- 🗣u: Lie zheng cid sw svaf m'na sii'kviaa køq pud'cie'ar u'pan`neq. 你穿這軀衫毋但時行閣不止仔有範呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿這套衣服不但時髦又相當氣派。
- 🗣u: Khvoax lie kvoaa kaq kuy'syn'khw siq'siq'zuxn, m'tø kirn theh cit niar khaq kau ee svaf laai zheng, ciaq be khix kvoaa`tiøh. 看你寒甲規身軀爍爍顫,毋就緊提一領較厚的衫來穿,才袂去寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你全身冷得直發抖,快一點拿件厚一點的衣服來穿,才不會受到風寒。
- 🗣u: Tvia'tvia zheng pox'ee ka khaf'tee'ar paw'tiaau'tiaau, zerng'thaau'ar phang khaq e tiøh zuie'chy. 定定穿布鞋共跤蹄仔包牢牢,指頭仔縫較會著水蛆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時常穿布鞋把腳長久包著,腳趾頭之間隙很容易感染香港腳黴菌。
- 🗣u: Laang korng “svaf hwn laang, chid hwn zngf”, y kyn'ar'jit zheng sef'zofng køq sef hae'kad'ar'thaau, kef ciog ieen'taau`ee. 人講「三分人,七分妝」,伊今仔日穿西裝閣梳海結仔頭,加足緣投的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說「三分長相,七分打扮」,他今天穿西裝還梳西裝頭,更加英俊了。
- 🗣u: Haan'liuu laai`aq, af'mar kvoaa kaq phih'phih'zhoaq, swn'ar iw'goaan zheng tea'ngr`ee, bok'koaix laang korng, “Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea.” 寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」
- 🗣u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax si “of kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud. 伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。
- 🗣u: Laang korng, “Aix'suie m kviaf laau phvi'zuie.” Thvy'khix ciaq'ni lerng, y kang'khoarn zheng hiaq ciør, lorng m kviaf e kvoaa`tiøh. 人講:「愛媠毋驚流鼻水。」天氣遮爾冷,伊仝款穿遐少,攏毋驚會寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「愛美不怕流鼻水。」天氣這麼冷,他照樣穿得那麼少,都不怕受涼了。
- 🗣u: Lie bøo thviaf laang korng “kud'lat ciah'lat, piin'tvoa thwn noa”`niq? Na kherng zøx tø m kviaf bøo thafng ciah, siong kviaf`ee si beq ciah m thør'thaxn, khør'leeng tø aix khvoax laang ciah'zheng`aq. 你無聽人講「骨力食栗,貧惰吞瀾」呢?若肯做就毋驚無通食,上驚的是欲食毋討趁,可能就愛看人食穿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你沒聽人家說「勤奮耕耘,就會有好的食物,而懶惰者就只能吞口水」嗎?只要肯做就不怕沒東西吃,最怕的是只想吃卻不去工作賺錢,可能就得倚靠他人生活了。
Maryknoll
- bao [wt] [HTB] [wiki] u: bao [[...]][i#] [p.]
- make profit, gain
- 賺
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.]
- wife
- 妻
- zhaokhasiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'khaf'siøh [[...]][i#] [p.]
- stinking feet, nauseous smell of feet, the smell of dirty or unwashed feet
- 腳臭
- zheng [wt] [HTB] [wiki] u: zheng; (zhoafn) [[...]][i#] [p.]
- wear or put on like clothes, but not a hat, cap or glasses
- 穿
- zheng bextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zheng be'tiaau; zheng bøe'tiaau [[...]][i#] [p.]
- cannot wear it any longer (due to rise in temperature)
- 穿不住
- zhexngzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'zhaq [[...]][i#] [p.]
- manner of dress
- 打扮,穿著
- zhexng'øee tiørboeh [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'ee tiøx'boeh; zheng'øee tiøx'bøeh [[...]][i#] [p.]
- dress up, wear shoes and socks
- 打扮斯文
- zhexngkha'kef [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'khaf'kef; (chiang'khaf'kef) [[...]][i#] [p.]
- hop
- 單腿跳
- zhexngmoaa toarhax [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'moaa toax'hax [[...]][i#] [p.]
- wear very deep mourning clothes
- 披麻帶孝
- zhexngsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'svaf [[...]][i#] [p.]
- put on coat or shirt
- 穿衣服
- zhexngsiøf [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'siøf [[...]][i#] [p.]
- wear warm clothes
- 穿暖
- zhexngtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'tiøh [[...]][i#] [p.]
- run into, encounter, meet
- 遇到
- chiezheng [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zheng [[...]][i#] [p.]
- try on clothing
- 試穿
- zhozheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zheng [[...]][i#] [p.]
- every day clothes, to wear every day
- 便裝
- ciaqzheng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'zheng [[...]][i#] [p.]
- food and clothing
- 衣食
- zørog zørtok [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'og zøx'tok; zøx/zøex'og zøx/zøex'tok [[...]][i#] [p.]
- act very wickedly
- 做惡做毒,為非做歹
- Zørog zørtok, khia'bea logkhok, høfsym høfheng, bøo svaf thafng zheng. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx'og zøx'tok, khiaa'bea lok'khok, hør'sym hør'heng, bøo svaf thafng zheng.; Zøx/zøex'og zøx/zøex'tok, khiaa'bea lok'khok, hør'sym hør'heng, bøo svaf thafng zheng. [[...]][i#] [p.]
- The evil are prosperous, the good have a hard time.
- 為非做歹洋洋得意,為善反而不得好報。
- hag sinzheng [wt] [HTB] [wiki] u: hag syn'zheng [[...]][i#] [p.]
- buy cloth
- 買衣服
- han'goan [wt] [HTB] [wiki] u: haan'goan [[...]][i#] [p.]
- to make trouble, a nuisance, silly
- 三八,搗蛋
- viaftviuu [wt] [HTB] [wiki] u: viar'tviuu [[...]][i#] [p.]
- conspicuous, showy
- 顯目
- jiefnbaq [wt] [HTB] [wiki] u: jiern'baq; jiernbax [[...]][i#] [p.]
- jacket
- 夾克
- keg sinzheng [wt] [HTB] [wiki] u: keg syn'zheng [[...]][i#] [p.]
- vanity, e.g. in dress
- 講究衣著
- khad [wt] [HTB] [wiki] u: khad; (kheg) [[...]][i#] [p.]
- sustain, endure (one's jealousy)
- 克
- khiaxmciah liafmzheng [wt] [HTB] [wiki] u: khiam'ciah liarm'zheng [[...]][i#] [p.]
- economize on clothing and food, live a frugal life
- 節衣縮食,節省
- khox [wt] [HTB] [wiki] u: khox [[...]][i#] [p.]
- trousers, breeches, drawers
- 褲
- laozaxng [wt] [HTB] [wiki] u: laux'zaxng [[...]][i#] [p.]
- untidy, loose, disorderly
- 不整齊
- moaa [wt] [HTB] [wiki] u: moaa [[...]][i#] [p.]
- sesame, hemp, sisal, numb, torpid, inactive, drugged
- 麻
- ngx hauxsvef ciaqzheng [wt] [HTB] [wiki] u: ngx hau'svef ciah'zheng; ngx hau'svef/svy ciah'zheng [[...]][i#] [p.]
- rely on one's son for support
- 依靠兒子奉養
- phva [wt] [HTB] [wiki] u: phva [[...]][i#] [p.]
- streamlined, dapper, chic (slang)
- 流線,帥,罩馬子
- pøqlisy [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'ly'sy [[...]][i#] [p.]
- thin, light, slight
- 薄薄的
- svaf [wt] [HTB] [wiki] u: svaf [[...]][i#] [p.]
- clothes, shirt, garment
- 衫,衣服
- sinzheng [wt] [HTB] [wiki] u: syn'zheng [[...]][i#] [p.]
- dress and personal adornment
- 服飾,衣著
- siøf [wt] [HTB] [wiki] u: siøf; (siaw) [[...]][i#] [p.]
- fever, hot, to burn, to roast, to offer (incense), roasted
- 燒,熱
- sofzheng [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zheng [[...]][i#] [p.]
- whatever one wears
- 所穿
- tviuzheng [wt] [HTB] [wiki] u: tviw'zheng [[...]][i#] [p.]
- to dress a deceased person in the clothes prepared for burial
- 張穿(為死者穿壽衣)
EDUTECH
- chiezheng [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zheng [[...]]
- try on clothing
- 試穿
- naixzheng [wt] [HTB] [wiki] u: nai'zheng [[...]]
- durable (clothes), to stand wear
- 耐穿
EDUTECH_GTW
- chiezheng 試穿 [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zheng [[...]]
-
- 試穿
- naixzheng 耐穿 [wt] [HTB] [wiki] u: nai'zheng [[...]]
-
- 耐穿
- zheng'ar 榕仔 [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng/zheeng/zheng'ar [[...]]
-
- 榕仔
- zhexngkhox 穿褲 [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'khox [[...]]
-
- 穿褲
- zhexngsvaf 穿衫 [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'svaf [[...]]
-
- 穿衫
- zhexngzhaq 穿插 [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'zhaq [[...]]
-
- 穿插
- zhozheng 粗穿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhof/zhoo'zheng [[...]]
-
- 粗穿
Embree
- u: zheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
- V : put on and wear (clothing)
- 穿
- zhexngzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'zhaq [[...]][i#] [p.52]
- N : manner of dress
- 衣著
- u: zheng'id'seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
- Sph : all the same color, all the same kind
- 清一色
- chiezheng [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zheng [[...]][i#] [p.52]
- V : try on (clothing)
- 試穿
- u: svaf'ciah'zheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
- V : fit well together
- 接合
- u: tviw zheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
- V : dress a corpse for burial
- 穿壽衣
Lim08
- u: zheng 穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0169] [#6979]
-
- ( 1 ) 穿衫 。
( 2 ) 穿鞋 、 褲等 。
( 3 ) 合合 ( kap - hap ) 。
( 4 ) 穿插打扮 。
( 5 ) 防止鍋等e5火氣走散e5 ham3蓋 。 <( 1 ) 儉 ∼ 得新 。
( 2 ) 做三腳褲hou7人 ∼ = 意思 : 特別hou7人麻煩 。
( 3 ) 榫頭 ∼ be7密 ; 門gia5來 ∼ ; 相食 ∼ 。
( 4 ) 身 ∼ ; 粗 ∼ 。
( 5 ) 鼎 ∼ ; 掛 ∼ 。 >
- u: zheng'aang kex'afng 穿紅 嫁翁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0169] [#6980]
-
- 取 「 紅 」 kap 「 翁 」 近似音 , 指嫁翁e5意思 。 <>
- u: zheng'beh zheng'bøeh 穿襪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0182] [#6981]
-
- 腳穿襪仔 。 <>
- u: zheng'zap'svaf'chiøq 穿十三尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#6982]
-
- 穿 [ 長衫 ]( 十三尺 = 丈三 , kap [ 長衫 ] 近音 ) 。 <>
- u: zheng'zhaq 穿插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#6983]
-
- 穿衫打扮 。 < gau5 ∼∼ ; 好 ∼∼ ; ∼∼ 無合 ( hah ) 拍 。 >
- u: zheng'zhao'svaf 穿草衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#6984]
-
- ( 1 ) 穿草做e5衫 。 <>
- u: zheng'guu'phee'svaf zheng'guu'phøee'svaf 穿牛皮衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0172] [#6985]
-
- 穿牛皮做e5衫 , 刑罰e5一種 。 <>
- u: zheng'kaq 穿甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0171] [#6986]
-
- 穿戰甲 。 <∼∼ 戴mau5 (= 盔 ) 。 >
- u: zheng'koaxn 穿慣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0173] [#6987]
-
- 穿了慣勢 。 <>
- u: zheng'oee zheng'øee 穿鞋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0171/B0000] [#6988]
-
- 腳穿鞋仔 。 <∼∼ 釣襪 = 無需要勞動 ; 褪 ( thng3 ) 赤腳jip鹿 ,∼∼ 食肉 = 意思 : 勞動者辛苦 , 好命免做工e5人享受 。 >
- u: zheng'of'svaf ciaxm'of'thiau 穿烏衫 占烏柱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#6989]
-
- = 意思 : 物以類聚 。 <>
- u: zheng'svaf 穿衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0173] [#6990]
-
- ka7衫褲穿起lih身軀頂 。 <>
- u: zheng'siøf 穿燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0175] [#6991]
-
- 穿衫保暖 。 < 食飽 ∼∼ 。 >
- u: zheng'surn 穿榫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0176] [#6992]
-
- 入榫 。 <>
- u: chix'zheng 試穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#7182]
-
- 衫褲暫時縫來試穿看有合 ( hah ) 身無 。 <>
- zhozheng 粗穿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zheng [[...]][i#] [p.A0855] [#9491]
-
- 粗俗e5衣服 。 <>
- u: ciah'zheng 食穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0079] [#10552]
-
- 衣食 。 <∼∼ 無 , phah - ma7有 = 嫁tioh8殘酷e5翁 。 >
- u: ciah'pe'png zheng'buo'hiuu 食父飯 穿母裘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0086] [#10657]
-
- 食穿考父母 。 <>
- u: guun'zheng'kaq 銀穿裌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400] [#17299]
-
- 為tioh8貯金銀特做e5裌a2 。 <>
- u: hag'zheng 建穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0526] [#17814]
-
- 買好衫褲 。 <>
- u: hag'syn'zheng 建身穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0526] [#17816]
-
- 買衫褲 。 < than3錢專 ∼∼∼ 。 >
- u: id ciah ji zheng svaf zhefng'eeng 一食 二穿 三 清閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24666]
-
- 指三種福氣 。 <>
- u: keg'zheng 激穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0288] [#28622]
-
- 干但注重穿衫褲e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: keg'syn'zheng 激身穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0287] [#28737]
-
- 打扮身軀 。 <>
- u: khiam'zheng 儉穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0254] [#30584]
-
- 節約衣裳 。 <∼∼ 得新 = 衫褲好好照顧to7 kah - na2新e5 。 >
- u: kym'zheng 金穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0329] [#33419]
-
- ( 漳 ) 衫褲耐穿 。 <>
- u: koax'zheng 掛穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#34652]
-
- 為tioh8 boe7 hou7鍋中物件溢出來 , ti7面頂加框 , 轉意做斟 ( thin5 ) 酒或茶tu2好tiN7 。 <>
- u: nai'zheng 耐穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494] [#41832]
-
- 衫褲等e7 - tang3穿真久 。 <>
- u: svaf'ciah'zheng 相食穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541/A0709] [#50307]
-
- = [ 相食aN3 / aN7 ] 。 <>
- u: syn'zheng 身穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0723] [#53242]
-
- 服裝 。 < 專激ti7 ∼∼ 。 >
- u: tviar'zheng 鼎穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0237] [#62037]
-
- ti7鼎e5頂面裝框來避免鼎內e5物件溢出來 。 <>
- u: tviw'zheng 張穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0274] [#63379]
-
- ka7死人穿壽衣 。 <>
- u: u'zheng 有穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111] [#65893]
-
- 衫褲 、 鞋等e5耐穿 。 <>
- u: zheng'zheng 穿穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178/B0185] [#68333]
-
- = [ 穿 ]( 1 )( 2 )( 3 ) 。 <>