Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zuie u:sw, found 0,

DFT_lk
🗣u: Goarn af'kofng sngr kor'phiøx sw'liao'liao, soaq phaq goar zhud'zuie. 阮阿公耍股票輸了了,煞拍我出水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺玩股票賠光了錢,卻打我出氣。
🗣u: Cid sw svaf'ar'khox seg'zuie be svaf'thin. 這軀衫仔褲,色水袂相伨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這套衣褲,顏色難搭配。
🗣u: Lie m'thafng khøx'sex u chviax lau'sw laai zhux`lie ka lie kax, lie tø e'eng'tid chixn'chixn'zhae'zhae, laang korng, “Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” Na bøo jin'cyn phaq'pviax, sii kaux lie ee seeng'zeg iao'si be cixn'po. 你毋通靠勢有倩老師來厝裡共你教,你就會用得凊凊彩彩,人講:「近山剉無柴,近溪擔無水。」若無認真拍拚,時到你的成績猶是袂進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不可以仗著聘了老師來家裡教你,你就可以隨隨便便,人們說:「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」如果不認真努力,到時你的成績依舊不會進步。
🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。

Maryknoll
zhutzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zuie; (zhud'khix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger, take one's spite out on another
出氣
ymzuie sugoaan [wt] [HTB] [wiki] u: irm'zuie sw'goaan [[...]][i#] [p.]
never forget one's origins
飲水思源

Lim08
u: zuie'sw 水師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14980]
海軍 。 <>
u: zuie'sw'zorng'thorng 水師總統 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14981]
海軍司令官 。 <>
u: zuie'sw'kvoaf 水師官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14982]
海軍士官 。 <>
u: zuie'sw'thee'tog 水師提督 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14983]
海軍提督 。 <>
u: zuie'sw'thorng'lerng 水師統領 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14984]
= [ 水師總統 ] 。 <>
u: liok'lo'zuie'sw 陸路水師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39737]
陸軍kap海軍 。 <>