Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zuie u:thaau, found 0,

DFT
Løh zuie pvepvee tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn./Løh zuie pvipvii tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn. 🗣 (u: Løh zuie pvee/pvii'pvee/pvii tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt][mo] Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. [#]
1. () || 一旦落入水中,同樣都會往下沉,沒有輕重的差別。說明大難來時大家的命運相同,沒有任何差別。
le: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'uiløh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”. 🗣 (咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。) (我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。)
tonggi: ; s'tuix:
thauzuie 🗣 (u: thaau'zuie) 頭水 [wt][mo] thâu-tsuí [#]
1. (N) || 新上市。第一批出產的牲畜或蔬果。
le: Kyn'nii thaau'zuie ee iu'ar cyn hør'ciah. 🗣 (今年頭水的柚仔真好食。) (今年新上市的柚子很好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
zuygoanthaau 🗣 (u: zuie'goaan'thaau) 水源頭 [wt][mo] tsuí-guân-thâu [#]
1. (N) || 水的發源地。
tonggi: ; s'tuix:
Zuykhutthaau 🗣 (u: Zuie'khud'thaau) 水堀頭 [wt][mo] Tsuí-khut-thâu [#]
1. () || 嘉義縣水上(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
zuythaau 🗣 (u: zuie'thaau) 水頭 [wt][mo] tsuí-thâu [#]
1. (N) || 水的源頭。
2. (N) || 河流上游。
tonggi: ; s'tuix:
zuytø-thaau 🗣 (u: zuie'tø-thaau) 水道頭 [wt][mo] tsuí-tō-thâu [#]
1. (N) || 水龍頭。控制自來水管出水的控制閥。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: thaau'zuie ty'ar 頭水豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
成熟母豬所生的第一胎小豬
🗣u: Zhaix'thaau khngx sviw kuo tø e siaw'zuie sid'tang. 菜頭囥傷久就會消水失重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蘿蔔放太久就會失去水分重量減少。
🗣u: Jit'thaau khaq koex`leq ciaq hox'zuie, zhaix ciaq be liefn'liefn`khix. 日頭較過咧才戽水,菜才袂蔫蔫去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等陽光不那麼烈時再灌溉,菜才不會枯萎。
🗣u: Hofng'thaau'piaq e siap'zuie. 封頭壁會洩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋子遮風擋雨那面牆會滲水。
🗣u: Løh'zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn. 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
同樣下沉,沒有輕重的分別。比喻兩人或物差異不大,遭遇相同。
🗣u: Jit'thaau hiaq iam bøo tix bø'ar køq bøo lym zuie, bok'koaix e joah`tiøh. 日頭遐炎無戴帽仔閣無啉水,莫怪會熱著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽這麼大沒戴帽子又沒喝水,難怪會中暑。
🗣u: Kyn'nii thaau'zuie ee iu'ar cyn hør'ciah. 今年頭水的柚仔真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年新上市的柚子很好吃。
🗣u: Cid'taq e siap'zuie, taq ti terng'thaau ee zoar kuo`laai tø e hiauq'thafn. 這搭會洩水,貼佇頂頭的紙久來就會藃蟶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方會滲水,日子一久貼在上面的紙就會翹起變形。
🗣u: Zoan zuie'tø'thaau. 轉水道頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
轉水龍頭。
🗣u: Jit zhud aang'hee, zuie laam thaau'hiah; jit løh aang'hee, phak'sie lau'iaa. 日出紅霞,水淋頭額;日落紅霞,曝死老爺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早晨出現紅霞,就會下雨;黃昏出現紅霞,烈日當空。這是民間流傳的氣象諺語。
🗣u: Iøh'thaau nng voar zuie zvoaf'zøx peq hwn tø hør. 藥頭兩碗水煎做八分就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這帖藥第一次熬煮,兩碗水熬煮成八分滿就可以了。
🗣u: Tvia'tvia zheng pox'ee ka khaf'tee'ar paw'tiaau'tiaau, zerng'thaau'ar phang khaq e tiøh zuie'chy. 定定穿布鞋共跤蹄仔包牢牢,指頭仔縫較會著水蛆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時常穿布鞋把腳長久包著,腳趾頭之間隙很容易感染香港腳黴菌。
🗣u: Cid'mar phvae thør'thaxn køq tuo'tiøh ek'zeeng, m'køq “zhaan'lee kaam zuie koex tafng”, jin'cyn phaq'pviax, zorng u zhud'thaau'thvy ee cit kafng. 這馬歹討趁閣拄著疫情,毋過「田螺含水過冬」,認真拍拚,總有出頭天的一工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在賺錢不容易又加上武漢疫情,不過「若像田螺含水度過寒冬日,等待時機」,認真打拼,總有翻身的一天。
🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
🗣u: Ek'kefng'ar ee zuie'tø'thaau teq lau zuie, goarn siefn buo tøf be hør'sex, kied'kiok goarn af'paq giah oah'parn'ar ka sør ho aan, cit'e'chiuo tø hør'sex'liw'liw, u'viar si “ciah tiøh iøh, zhvef'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh”. 浴間仔的水道頭咧漏水,阮仙舞都袂好勢,結局阮阿爸攑活扳仔共鎖予絚,一下手就好勢溜溜,有影是「食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
浴室的水龍頭漏水,我們怎麼修理都沒用。結果我爸爸拿活動板手將它鎖緊,三兩下就搞定,正所謂「做事掌握關鍵,方能達到事半功倍之效」。
🗣u: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'ui “løh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”. 咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。
🗣u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafng “ty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo? 頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。
🗣u: Zøx'laang, zøx tai'cix tiøh'aix khaf'tah'sit'te, na kafn'naf beq pvix hid khoarn “phof bin thafn, cixm'zuie øo” ee zhud'thaau, liaam'my tø e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 做人、做代誌著愛跤踏實地,若干焦欲變彼款「鋪面蟶,浸水蚵」的齣頭,連鞭就會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人、做事得實在,若是想搞「裝門面、充排場」的戲碼,很快就會讓人識破技倆。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。

Maryknoll
zuyliongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lioong'thaau [[...]][i#] [p.]
water faucet
水龍頭
zuythaau [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'thaau [[...]][i#] [p.]
upper section of a stream
上游
zuytø-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'tø'thaau; zuie'tø-thaau [[...]][i#] [p.]
faucet
水龍頭
lioong [wt] [HTB] [wiki] u: lioong; (leeng) [[...]][i#] [p.]
dragon (associated with rain, floods, and geomancy), an emblem of imperialism, imperial, royal

EDUTECH
thauzuie [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'zuie [[...]] 
first crop, first fruits, first harvest
第一次收穫
zuytø-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'tø-thaau [[...]] 
water faucet, tap
水龍頭

Embree
u: zuie'soan'ar'thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
N ê : shower-head
蓮蓬頭
zuytø-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'tø'thaau [[...]][i#] [p.44]
N ê : water faucet, tap
水龍頭
thauzuie [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'zuie [[...]][i#] [p.280]
N : first crop
第一次收穫
thauzuie [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'zuie [[...]][i#] [p.280]
N : first fruits
第一次收穫

Lim08
u: zoee'thaau'zuie zøee'thaau'zuie 齊頭水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0798/A0875] [#13996]
做洪水等一時e5大水 。 <>
u: zuie'zoan'thaau 水鏇頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0327] [#14778]
= [ 水鏇 ] 。 <>
u: zuie'hoafn'thaau 水翻頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#14806]
潮水起漲 。 <>
u: zuie'tefng'thaau 水燈頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0329] [#14997]
( 1 )[ 水燈 ] e5上頭前e5燈 。 ( 2 ) 放水流用e5燈籠 。 <>
u: zuie'thaau 水頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0327] [#14999]
( 1 ) 水源頭 。 ( 2 ) 河川e5上流 。 <>
u: zuie'tø'thaau 水道頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0330] [#15022]
( 1 ) 水源地 。 ( 2 ) 引水e5管道e5開關頭 。 <( 2 )∼∼∼ tioh8 choan7 teh 。 >
u: kiaam'zuie bin'thaau'kør 鹹水 面頭果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0254] [#32715]
= [ 果葉樹 ] 。 <>
u: thaau'zuie 頭水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59520]
( 1 ) 禽獸e5頭生 。 ( 2 ) 植物水果e5初生 。 <>
u: thaau'zuie'zhwn 頭水春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59521]
農作物或家禽e5初收成 。 <>
u: thaau'kixm'zuie 頭禁水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0028] [#59576]
蓋船頭e5木 。 <>