Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for "hør hør", found 5,
🗣 høfhøfar 🗣 (u: hør'hør'ar) 好好仔 [wt][mo] hó-hó-á [#]
1. (Adv) || 好好地。
🗣le: Bøo'eeng ciaq kuo`aq, lie tiøh hør'hør'ar hiøq'khuxn. 🗣 (無閒遮久矣,你著好好仔歇睏。) (忙了這麼久,你要好好休息。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høfhøflaang 🗣 (u: hør'hør'laang) 好好人 [wt][mo] hó-hó-lâng [#]
1. (Exp) || 沒有病痛的人。
🗣le: Khvoax tøf hør'hør'laang, nar e tvia'tvia teq zhoe y'sefng? 🗣 (看都好好人,哪會定定咧揣醫生?) (看起來人好好的,怎麼常常要找醫生?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høfhør 🗣 (u: hør'hør) 好好 [wt][mo] hó-hó [#]
1. () (CE) well; carefully; nicely; properly || 好好
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfhør hau thaai kaq sae nar laau. 🗣 (u: Hør'hør hau thaai kaq sae nar laau.) 好好鱟刣甲屎那流。 [wt][mo] Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu. [#]
1. () || 好好的鱟,竟然被宰殺得一團糟。「鱟」是海中的節肢動物,為古代的活化石,個性溫和,被宰殺時也不會掙扎抵抗;「屎那流」指屎尿都流出來了。譏諷人做事不得要領,將簡單之事弄得一團糟。
🗣le: Goarn khafn'chiuo tngf'teq bøo'eeng ee sii'zun, goar kef'pøo korng beq thex y ciefn cit pvoaa zhaix'por'nng chviar laang'kheq, khaq e zay'viarhør'hør hau thaai kaq sae nar laau”, soaq ciefn kaq zhaux'hoea'taf kiafm tøh'hoea. 🗣 (阮牽手當咧無閒的時陣,我家婆講欲替伊煎一盤菜脯卵請人客,盍會知影「好好鱟刣甲屎那流」,煞煎甲臭火焦兼著火。) (內人正忙的時候,我多管閒事主動要替他煎一盤蘿蔔乾炒蛋給客人吃,哪裡知道「成事不足,敗事有餘」,竟然炒得焦黑不堪。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuohøfhør 🗣 (u: zux'hør'hør) 註好好 [wt][mo] tsù-hó-hó [#]
1. (V) || 註定。一種宿命思想,認為人世間的任何遭遇或變化早已被上天安排好,人力無法更改。
🗣le: Y siofng'sixn laang ee mia'un zar zux'hør'hør`aq. 🗣 (伊相信人的命運早就註好好矣。) (他相信人的命運早就註定好了。)
tonggi: ; s'tuix: