Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [不, pud], found 75, display thaau-15:
a'puttøfar 🗣 (u: af'pud'tør'ar) 阿不倒仔 [wt][mo] a-put-tó-á [D]
1. (N) || 鳳頭潛鴨、澤鳧。禽鳥類。身長約四十公分,體型屬於中、小型,身體特徵有清晰的黑白兩色對比,頭頂羽冠明顯。
2. (N) || 指不倒翁玩具。
1: Lie u sngr'koex af'pud'tør'ar`bøo? (你有耍過阿不倒仔無?) (你有玩過不倒翁嗎?)

tonggi: ; s'tuix:
alyputtat 🗣 (u: af'lie'pud'tat) 阿里不達 [wt][mo] a-lí-put-ta̍t [D]
1. (Adj) || 不三不四。沒什麼價值、沒什麼水準。
1: Lie m'thafng kaw cit'koar af'lie'pud'tat ee peeng'iuo, tuix lie bøo hør'zhux. (你毋通交一寡阿里不達的朋友,對你無好處。) (你不要交一些不三不四的朋友,對你沒好處。)

tonggi: putsafm-putsux, puttapputchid; s'tuix:
baxnput'heng 🗣 (u: ban'pud'heng) 萬不幸 [wt][mo] bān-put-hīng [D]
1. (Adv) || 不幸、萬一。萬一發生不幸的情況。
0: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khy ho y'sefng khvoax. (食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。) (年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。)

tonggi: 萬不二, baxn'id; s'tuix:
baxnputtek'ie 🗣 (u: ban'pud'teg'ie) 萬不得已 [wt][mo] bān-put-tik-í [D]
1. (Adj) || 非常不得已、極度無奈。
1: Goar si ban'pud'teg'ie, ciaq e laai paix'thog`lie. (我是萬不得已,才會來拜託你。) (我是非常不得已,才會來拜託你。)

tonggi: ko'putjiciofng, bønai, bøta'oaa, 姑不將; s'tuix:
biefnputliao 🗣 (u: biern'pud'liao) 免不了 [wt][mo] bián-put-liáu [D]
1. () unavoidable; can't be avoided || 免不了

tonggi: ; s'tuix:
Buu safm pud seeng lea. 🗣 (u: Buu safm pud seeng lea.) 無三不成禮。 [wt][mo] Bû sam put sîng lé. [D]
1. () || 比喻禮多人不怪。後也用在負面說法,指錯誤一再發生是自然的現象。

tonggi: ; s'tuix:
Giaam kvoa'huo zhud kau zhat; giaam pexbuo zhud alyputtat. 🗣 (u: Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.) 嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。 [wt][mo] Giâm kuann-hú tshut kāu tsha̍t; giâm pē-bú tshut a-lí-put-ta̍t. [D]
1. () || 嚴格的官府反而出現很多小偷;父母太嚴格,小孩越是不成材。

tonggi: ; s'tuix:
Hør zhantøe putjuu hør zwte. 🗣 (u: Hør zhaan'tøe pud'juu hør zuo'te.) 好田地不如好子弟。 [wt][mo] Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē. [D]
1. () || 有萬貫家財,不如有優秀的下一代。

tonggi: ; s'tuix:
Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu. [D]
1. () || 比喻求人不如求己。

tonggi: ; s'tuix:
Khiaxm cvii oaxn zeazuo, put'haux oaxn pexbuo. 🗣 (u: Khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo.) 欠錢怨債主,不孝怨爸母。 [wt][mo] Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú. [D]
1. () || 欠錢就只會怪債主,自己不孝還怨父母。比喻人不懂反省,只會把責任推到他人身上。

tonggi: ; s'tuix:
ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] koo-put-jî-tsiong/koo-put-lî-tsiong [D]
1. (Adv) || 不得已、無可奈何。
1: Goar ma si kof'pud'jii'ciofng, lie maix koaix`goar. (我嘛是姑不而將,你莫怪我。) (我也是不得已,你不要怪我。)

tonggi: puttek'ie, bøta'oaa, 姑不二三將, 姑不將; s'tuix:
lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu [D]
1. (N) || 行為舉止不正經、好色的老人。
1: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)

tonggi: ; s'tuix:
liawputkhie 🗣 (u: liao'pud'khie) 了不起 [wt][mo] liáu-put-khí [D]
1. () amazing; terrific; extraordinary || 了不起

tonggi: ; s'tuix:
Oe hor oe phøee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud tisym. 🗣 (u: Oe hor oe phøee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty'sym.) 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt][mo] Uē hóo uē phuê bô uē kut, ti jîn ti bīn put ti-sim. [D]
1. () hard to fathom a person's mind || 比喻人心難測。

tonggi: ; s'tuix:
pud 🗣 (u: pud) [wt][mo] put [D]
1. (Adv) (negative prefix preceding verbs and adjectives); not; no; dis-, in-, un-, etc || 置於動詞或形容詞前表示否定。
1: pud'haux (不孝) ()
2: pud'heng (不幸) ()
2. () noun infix: negation or alternative || 名詞中綴。置於句中表示否定或選擇。
1: safm'pud'go'sii (三不五時) (偶爾)
2: kof'pud'ciofng (姑不將) (不得已)

tonggi: ; s'tuix:

plus 60 more ...