Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [免,biern], found 19, display thaau-15:
biefn'eglek 🗣 (u: biern'ek'lek) 免疫力 [wt][mo] bián-i̍k-li̍k [D]
1. () immunity || 免疫力

tonggi: ; s'tuix:
biefn'ek 🗣 (u: biern'ek) 免疫 [wt][mo] bián-i̍k [D]
1. () immunity (to disease) || 免疫

tonggi: ; s'tuix:
biefncvipng 🗣 (u: biern'cvii'png) 免錢飯 [wt][mo] bián-tsînn-pn̄g [D]
1. (N) || 牢飯。不用花錢就有飯吃,是一種調侃的說法。
1: ciah biern'cvii'png (食免錢飯) (不用花錢就有飯吃,意指坐牢。)

tonggi: 無錢飯, 櫳仔飯; s'tuix:
biefnhuix 🗣 (u: biern'huix) 免費 [wt][mo] bián-huì [D]
1. (V) || 不用繳付費用。

tonggi: 免錢; s'tuix:
biefnkviaf 🗣 (u: biern'kviaf) 免驚 [wt][mo] bián-kiann [D]
1. (V) || 不怕、別怕。
1: Y m'zay'viar lie laai`aq, lie biern'kviaf`laq! (伊毋知影你來矣,你免驚啦!) (他不知道你來了,你不用怕啦!)

tonggi: ; s'tuix:
biefnputliao 🗣 (u: biern'pud'liao) 免不了 [wt][mo] bián-put-liáu [D]
1. () unavoidable; can't be avoided || 免不了

tonggi: ; s'tuix:
biefnsøex 🗣 (u: biern'søex) 免稅 [wt][mo] bián-suè/bián-sè [D]
1. (V) || 不用繳稅金。
1: Ciaf'ee mih'kvia lorng si biern'soex`ee. (遮的物件攏是免稅的。) (這些東西都是免稅的。)

tonggi: ; s'tuix:
biefntuu 🗣 (u: biern'tuu) 免除 [wt][mo] bián-tû [D]
1. () to prevent; to avoid; to excuse; to exempt; to relieve; (of a debt) to remit || 免除

tonggi: ; s'tuix:
biern 🗣 (u: biern) [wt][mo] bián [D]
1. (V) to not need; to not have to; to not want or require || 不必、不用、不需要。
1: Biern`laq! (免啦!) (不用啦!)
2: Lie biern laai. (你免來。) (你不必來。)
3: biern'cvii (免錢) (免費)
2. (V) to remove; to dislodge; to do away with; to avoid || 去除、避掉。
1: pi'biern (避免) ()
2: biern'cid (免職) ()

tonggi: ; s'tuix:
biern siaosviu 🗣 (u: biern siaux'sviu) 免數想 [wt][mo] bián siàu-siūnn [D]
1. (Adv) || 休想、甭想。
1: Khafng'khoex na bøo zøx'soaq, biern siaux'sviu beq ciah axm'tngx. (工課若無做煞,免數想欲食暗頓。) (工作沒做完,休想要吃晚餐。)

tonggi: 免想; s'tuix:
bixbiern 🗣 (u: bi'biern) 未免 [wt][mo] bī-bián [D]
1. (Adv) || 不能排除。表示明確的語意,但語氣略為和緩。
1: Y tak'pae lorng m jin'cyn pviax'saux, bi'biern sviw chiaw'koex`aq! (伊逐擺攏毋認真摒掃,未免傷超過矣!) (他每次都不認真打掃,未免太過份了!)

tonggi: sidzai; s'tuix:
Hør kviar mxbiern zøe, zøe kviar gøxsie pe. 🗣 (u: Hør kviar m'biern zøe, zøe kviar gø'sie pe.) 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 [wt][mo] Hó kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē. [D]
1. () || 比喻小孩不必多,能孝順父母最重要。

tonggi: ; s'tuix:
kiafmbiern 🗣 (u: kiarm'biern) 減免 [wt][mo] kiám-bián [D]
1. () to reduce or waive (taxes, punishment, rent, tuition etc) || 減免

tonggi: ; s'tuix:
lanbiern 🗣 (u: laan'biern) 難免 [wt][mo] lân-bián [D]
1. (Adv) || 不免。
1: Tuo'tiøh ym'zuie cid ciorng tai'cix, laan'biern siu'zay'ho tak'kef e siu'khix. (拄著淹水這種代誌,難免受災戶逐家會受氣。) (遇到淹水這種事情,難免受災戶會生氣。)

tonggi: 未免得; s'tuix:
mxbiern 🗣 (u: m'biern) 毋免 [wt][mo] m̄-bián [D]
1. (Adv) || 不必、不用、不需要。
1: Tai'cix zøx hør`aq, lie m'biern laai`aq. (代誌做好矣,你毋免來矣。) (事情已經辦好了,你不用來了。)

tonggi: biern; s'tuix:

plus 4 more ...