Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [句,kux]*, found 13,
- 🗣 Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē.
[#]
- 1. ()
|| 喝第一杯酒,講第一句話。主人通常會請宴席上的長者或貴賓第一個講話,講話者常用此句作為開場白表示僭越、自謙之意。
- 🗣le: (u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji.) 🗣 (各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。) (各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam.
[#]
- 1. ()
|| 一句話尖銳帶角。形容講話的時候話中帶刺;也指言語銳利,出言不遜、容易傷人。「三」與「六」只是形容多,非實數。
- 🗣le: (u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang.) 🗣 (咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。) (我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。)
- 🗣le: (u: U ee laang “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, zhud'zhuix tø khix siofng'tiøh laang, m'køq u ee laang tø kef cyn u goa'zaai, korng'tiøh oe zai y søf'vii'tve'pvie, boaq'piaq siafng'bin kngf.) 🗣 (有的人「一句話三角六尖」,出喙就去傷著人,毋過有的人就加真有外才,講著話在伊挲圓捏扁、抹壁雙面光。) (有的人「言語銳利」,出言就傷人,不過有的人就很有交際能力,說起話來能字斟句酌、兩面討好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hør ia cit kux, phvae ia cit kux. 🗣 (u: Hør ia cit kux, phvae ia cit kux.) 好也一句,歹也一句。 [wt][mo] Hó iā tsi̍t kù, pháinn iā tsi̍t kù.
[#]
- 1. ()
|| 好聽的也是一句話,難聽的也是一句話。一句話的好壞會影響聽者日後的行為,所以與人交談不可不慎。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Hør ia cit kux, phvae ia cit kux.” Kaq laang ciq'ciab larn tø korng koar hør'thviaf oe, maix phvae'zhuix me`laang, khaq be teg'sid`laang.) 🗣 (人講:「好也一句,歹也一句。」佮人接接咱就講寡好聽話,莫歹喙罵人,較袂得失人。) (人們說:「好壞都是一句話。」跟人交際我們應當多說好話,少口出惡言,才不會得罪別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay.) 🗣 (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuotau 🗣 (u: kux'tau) 句讀 [wt][mo] kù-tāu
[#]
- 1. (N)
|| 指文章休止和停頓的地方,書面上用圈和點來標記。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuotiarm 🗣 (u: kux'tiarm) 句點 [wt][mo] kù-tiám
[#]
- 1. () (CE) period (punctuation); (fig.) endpoint; finish
|| 句點
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kux 🗣 (u: kux) 句 [wt][mo] kù
[#]
- 1. (N) sentence; phrase; clause; an expression (conveys a complete thought)
|| 由兩個或兩個以上的字詞組成,含有主語和述語,可以表達一個完整的意思。
- 🗣le: (u: gii'bun'kux) 🗣 (疑問句) (疑問句)
- 2. (N) rhyme
|| 押韻。
- 🗣le: (u: u taux'kux) 🗣 (有鬥句) (有押韻)
- 3. (Mw) clause; sentence
|| 語言的單位。
- 🗣le: (u: cit kux oe) 🗣 (一句話) (一句話)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siekuolieen 🗣 (u: six'kux'lieen) 四句聯 [wt][mo] sì-kù-liân
[#]
- 1. (N)
|| 說唱或戲曲中,以四句為一組的韻文,常以多組串連成篇,成為如同詩歌一般有押韻的唸白。
- 🗣le: (u: Y cyn gaau liam six'kux'lieen.) 🗣 (伊真𠢕唸四句聯。) (他很會唸四句聯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sikux 🗣 (u: sy'kux) 詩句 [wt][mo] si-kù
[#]
- 1. () (CE) verse; CL:行[hang2]
|| 詩句
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviasviaf-kuokux 🗣 (u: sviaf'sviaf-kux'kux) 聲聲句句 [wt][mo] siann-siann-kù-kù
[#]
- 1. (Exp)
|| 口口聲聲。
- 🗣le: (u: Sviaf'sviaf'kux'kux korng beq zøx hør'kviar, zhoaxn zøx lorng ho laang siu'khix ee phvae tai'cix.) 🗣 (聲聲句句講欲做好囝,串做攏予人受氣的歹代誌。) (他口口聲聲說要當好人,卻總是做令人生氣的壞事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taokux 🗣 (u: taux'kux) 鬥句 [wt][mo] tàu-kù
[#]
- 1. (Adj)
|| 押韻。寫作韻文時,在句末用韻母相同或相近的字。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tengkux 🗣 (u: teeng'kux) 重句 [wt][mo] tîng-kù
[#]
- 1. (Adj)
|| 口吃。形容不能夠一口氣把話說完,容易有字音重複或詞句中斷的現象。
- 🗣le: (u: Y korng'oe teeng'kux, juo kirn'tviw juo giaam'tiong.) 🗣 (伊講話重句,愈緊張愈嚴重。) (他說話會口吃,越緊張越嚴重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zofngkorng`cidkux 🗣 (u: zorng'korng`cit'kux) 總講一句 [wt][mo] tsóng-kóng--tsi̍t-kù
[#]
- 1. (Conj)
|| 總之、總而言之。
- 🗣le: (u: Zorng'korng`cit'kux, si lie kaf'ki zøx'tid'laai`ee, m'biern khix koaix pat'laang.) 🗣 (總講一句,是你家己做得來的,毋免去怪別人。) (總歸一句,是你自己造成的後果,不用去怪別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 77