Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [坐,zhe], found 6,
zextøea/zhextøea 🗣 (u: zhe'tøea ze'tøea) 坐底 [wt][mo] tshē-té/tshē-tué [D]
1. (V) || 桶子、瓶子等容器的底部脫落。
0: Tharng'ar zhe'tea, be eng`tid. (桶仔坐底,袂用得。) ( 桶子的底部脫落,不能用了。)
2. (V) || 沈澱。
0: Sea gvau'hurn, tiøh tarn gvau'hurn zhe'tea. (洗藕粉,著等藕粉坐底。) (篩洗藕粉,要等藕粉沈澱。)
3. (V) || 指沉入水底。
0: Zuun phoax, hae zhe'tea. (船破,海坐底。) (船破了,會進水,最後總要沈入海底。俗語,比喻兒子負債,雙親為之償還;或指事情失敗了,主其事者還是要承擔責任。)

tonggi: ; s'tuix:
zhe 🗣 (u: zhe) t [wt][mo] tshē [D]
1. (V) to apologize || 向別人道歉、賠不是。
1: zhe m'tiøh (坐毋著) (賠不是)
2: zhe pud'si (坐不是) (賠不是)
2. (V) to compensate; to pay for (damage, etc.) || 賠償。
1: Y phaq'phoax pat'laang ee huii'ar, aix eng cvii zhe. (伊拍破別人的瓷仔,愛用錢坐。) (他打破別人的瓷器,必須拿錢來賠。)

tonggi: ; s'tuix:
zhexmxtiøh/zexmxtiøh 🗣 (u: zhe'm'tiøh ze'm'tiøh) 坐毋著 [wt][mo] tshē-m̄-tio̍h [D]
1. (V) || 賠不是。
0: Si lie teg'sid`laang, aix khix ka laang zhe'm'tiøh. (是你得失人,愛去共人坐毋著。) ( 是你得罪了人家,要去向人家賠個不是。)

tonggi: tshē-put-sī/tsē-put-sī, høe-sitlea, 會毋著, 會不是; s'tuix:
zhexputsi/zexputsi 🗣 (u: zhe/ze'pud'si) 坐不是 [wt][mo] tshē-put-sī/tsē-put-sī [D]

tonggi: ; s'tuix:
zhexsiaux 🗣 (u: zhe'siaux) 坐數 [wt][mo] tshē-siàu [D]
1. (V) || 認賬。代為支付。
1: Y khiaxm laang cvii, soaq kiøx yn lau'buo khix zhe'siaux. (伊欠人錢,煞叫𪜶老母去坐數。) (他欠別人錢,卻叫他母親去認帳。)
2. (V) || 代為承擔責任。
1: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux. (喙食,予尻川坐數。) (嘴巴吃,由屁股來承擔瀉肚子的結果。比喻貪圖眼前的快樂,必遭後殃。)

tonggi: ; s'tuix:
Zhuix ciah, ho khazhngf zhexsiaux. 🗣 (u: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.) 喙食,予尻川坐數。 [wt][mo] Tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu. [D]
1. () || 比喻貪圖眼前的快樂,必遭後殃。

tonggi: ; s'tuix: