Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [局,kiok], found 29, display thaau-15:
binhaang-kiok 🗣 (u: biin'haang-kiok) 民航局 [wt][mo] bîn-hâng-kio̍k [D]
1. () Civil Aeronautics Administration || 民航局

tonggi: ; s'tuix:
binzexng-kiok 🗣 (u: biin'zexng-kiok) 民政局 [wt][mo] bîn-tsìng-kio̍k [D]
1. () Civil Affairs (Bureau or Department) || 民政局

tonggi: ; s'tuix:
bøkiok 🗣 (u: bøo'kiok) 無局 [wt][mo] bô-kio̍k [D]
1. (Adj) || 無聊。
0: Bøo tai'cix thafng zøx, tiefn'tøx bøo'kiok. (無代誌通做,顛倒無局。) (沒事幹,反而無聊。)
2. (N) || 沒有趣味、乏味。
0: Hid zhud hix pvoaf kaq cyn bøo'kiok. (彼齣戲搬甲真無局。) (那齣戲演得很無趣。)
3. (N) || 不划算。
0: Khay zap'ban khof bea cid sw svaf sit'zai cyn bøo'kiok. (開十萬箍買這軀衫實在真無局。) (花十萬元買這套衣服實在非常不划算。)

tonggi: ; s'tuix:
hunkiok 🗣 (u: hwn'kiok) 分局 [wt][mo] hun-kio̍k [D]
1. () sub-bureau || 分局

tonggi: ; s'tuix:
iøqkiok 🗣 (u: iøh'kiok) 藥局 [wt][mo] io̍h-kio̍k [D]
1. (N) || 泛指一般的西藥房。
1: Lo'khao hid kefng iøh'kiok sefng'lie cyn hør. (路口彼間藥局生理真好。) (路口那間藥房的生意很好。)

tonggi: 藥店; s'tuix:
iukiok 🗣 (u: iuu'kiok) 郵局 [wt][mo] iû-kio̍k [D]
1. (N) || 辦理郵政事務的機關。

tonggi: iupiexnkiok; s'tuix:
iupiexnkiok 🗣 (u: iuu'pien'kiok) 郵便局 [wt][mo] iû-piān-kio̍k [D]
1. (N) || 辦理郵政事務的機關。源自日語。

tonggi: iukiok; s'tuix:
Jinsuxkiok 🗣 (u: Jiin'su'kiok) 人事局 [wt][mo] Jîn-sū-kio̍k/Lîn-sū-kio̍k [D]
1. () Directorate-General of Personnel Administration || 人事局

tonggi: ; s'tuix:
kefngkiok/kerngkiok 🗣 (u: kerng'kiok kexng'kiok) 警局 [wt][mo] kíng-kio̍k [D]
1. () police department; police station; abbr. of 警察局 || 警局

tonggi: ; s'tuix:
kefngzhad-kiok/kerngzhatkiok 🗣 (u: kerng'zhad-kiok kexng'zhad'kiok) 警察局 [wt][mo] kíng-tshat-kio̍k [D]
1. (N) || 警察機構,掌理警察、警衛、民防及動員等事項,以維持地方的公共安寧。

tonggi: phaezhutsor; s'tuix:
kietkiok 🗣 (u: kied'kiok) 結局 [wt][mo] kiat-kio̍k [D]
1. (N) || 結尾、結果。一件事情的收場。
1: Aix poah ee laang lorng bøo hør kied'kiok. (愛跋的人攏無好結局。) (好賭的人都沒有好結果。)
2. (Conj) || 連接事物發展的過程與最後的狀態。
1: Korng hofng'thay beq laai`aq, kied'kiok soaq bøo laai. (講風颱欲來矣,結局煞無來。) (說颱風要來了,結果卻沒有來。)

tonggi: kietkør; s'tuix:
kiogbin 🗣 (u: kiok'bin) 局面 [wt][mo] kio̍k-bīn [D]
1. (N) || 場面情勢、某件事情的演變情形。
1: Sviu be kaux e piexn'zøx cid ee kiok'bin! (想袂到會變做這个局面!) (想不到情勢會變這樣!)

tonggi: ; s'tuix:
kioghan 🗣 (u: kiok'han) 局限 [wt][mo] kio̍k-hān [D]
1. () to limit; to confine; to restrict sth within set boundaries || 局限

tonggi: ; s'tuix:
kiogpo 🗣 (u: kiok'po) 局部 [wt][mo] kio̍k-pōo [D]
1. () part; local || 局部

tonggi: ; s'tuix:
kiogsex 🗣 (u: kiok'sex) 局勢 [wt][mo] kio̍k-sè [D]
1. (N) || 情況、情勢。
1: Cid'mar ee kiok'sex bøo hør! (這馬的局勢無好!) (現在的情況不好!)

tonggi: ; s'tuix:

plus 14 more ...