Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [底,ti], found 5,
bøo-tixtai 🗣 (u: bøo-ti'tai) 無底代 [wt][mo] bô-tī-tāi [D]
1. (Exp) || 不相干。
1: Keq'piaq puun tefng'hoea, kaq lie bøo'ti'tai. (隔壁歕燈火,佮你無底代。) (鄰居吹熄燈火,跟你無關。當有人爭論之時,第三者出言袒護一方,對方則用這句話叫他別管閒事;或指多管他人的家務事。)
2: Zhux'pvy teq leeng'ti bor'kviar, larn tiøh thofng'pøx id'id'safm zoafn'svoax, m'thafng sviu'korng kaq larn bøo'ti'tai. (厝邊咧凌治某囝,咱著通報113專線,毋通想講佮咱無底代。) (鄰居在凌虐妻兒,咱們得通報113專線,不要以為不關咱們的事。)

tonggi: ; s'tuix:
ti 🗣 (u: ti) t [wt][mo][D]
1. (Pron) what (may be used like prefix to ask how, why, which, etc) || 何。用在何時、何事。
1: Lie beq tarn kaux ti'sii? (你欲等到底時?) (你要等到何時?)
2: Kaq lie u sviar ti'tai? (佮你有啥底代?) (關你什麼事?)

tonggi: ; s'tuix:
tixsii 🗣 (u: ti'sii) 底時 [wt][mo] tī-sî [D]
1. (Adv) || 何時。什麼時候。
1: Lie ti'sii beq laai chid'thøo? (你底時欲來𨑨迌?) (你什麼時候要來玩?)

tonggi: ; s'tuix:
tixtai 🗣 (u: ti'tai) 底代 [wt][mo] tī-tāi [D]
1. (Pron) || 何事、什麼事。
1: Zef kaq lie u sviar'miq ti'tai? (這佮你有啥物底代?) (這干你何事?)

tonggi: ; s'tuix:
tixtangsii 🗣 (u: ti'tafng'sii) 底當時 [wt][mo] tī-tang-sî [D]
1. (Adv) || 在何時、在什麼時候。
1: Hid zhud tien'viar ti'tafng'sii beq pvoaf? (彼齣電影底當時欲搬?) (那部電影何時上映?)
2: Si beq tarn kaux ti'tafng'sii? (是欲等到底當時?) (要等到什麼時候?)

tonggi: ; s'tuix: