Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [彩,zhae], found 16, display thaau-15:
bøzhae 🗣 (u: bøo'zhae) 無彩 [wt][mo] bô-tshái [D]
1. (Adj) || 可惜。
1: Y zhaf cit'tiarm'ar tiøh ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae. (伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。) (他差一點就得獎了,實在可惜。)
2. (Adv) || 徒然、枉然。
1: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun. (無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。) (枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。)
3. (V) || 浪費。沒有節制、無益的耗費。
1: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. (買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。) (買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。)

tonggi: ; s'tuix:
bøzhaykafng 🗣 (u: bøo'zhae'kafng) 無彩工 [wt][mo] bô-tshái-kang [D]
1. (Adj) || 徒勞無功、白費工夫、枉費工夫。
1: Køq korng ma si bøo'zhae'kafng. (閣講嘛是無彩工。) (再說什麼都是白費工夫。)

tonggi: liawkafng; s'tuix:
chirnzhae 🗣 (u: chixn'zhae) 凊彩 [wt][mo] tshìn-tshái [D]
1. (Adv) || 隨便、不講究、馬馬虎虎。
1: Goar si chixn'zhae korng`ee, lie m'thafng khngx ti sym'kvoaf lai. (我是凊彩講的,你毋通囥佇心肝內。) (我是隨便說說的,你不要放在心裡。)
2. (Adj) || 任何、不論怎樣。
1: Chixn'zhae laang lorng e'hiao. (凊彩人攏會曉。) (任何人都會。)

tonggi: ; s'tuix:
gvofzhae 🗣 (u: gvor'zhae) 五彩 [wt][mo] ngóo-tshái [D]
1. (Adj) || 形容顏色眾多繽紛。
1: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. (暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。) (晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。)

tonggi: ; s'tuix:
høfzhaythaau 🗣 (u: hør'zhae'thaau) 好彩頭 [wt][mo] hó-tshái-thâu [D]
1. (N) || 好預兆。

tonggi: kiettiau; s'tuix:
kongzhae 🗣 (u: kofng'zhae) 光彩 [wt][mo] kong-tshái [D]
1. () luster; splendor; radiance; brilliance || 光彩

tonggi: ; s'tuix:
sekzhae 🗣 (u: seg'zhae) 色彩 [wt][mo] sik-tshái [D]
1. (N) || 物體表面所呈現出來的顏色。
2. (N) || 思想、行動的傾向或事物的格調。

tonggi: ; s'tuix:
zengzhae 🗣 (u: zefng'zhae) 精彩 [wt][mo] tsing-tshái [D]
1. () wonderful; marvelous; brilliant || 精彩

tonggi: ; s'tuix:
zhae 🗣 (u: zhae) [wt][mo] tshái [D]

tonggi: ; s'tuix:
zhayhoe 🗣 (u: zhae'hoe) 彩繪 [wt][mo] tshái-huē [D]
1. () painted; colored painted-on designs || 彩繪

tonggi: ; s'tuix:
zhaykoaxn/zhaykngx 🗣 (u: zhae'koaxn zhae'kngx) 彩券 [wt][mo] tshái-kuàn [D]
1. () lottery ticket || 彩券

tonggi: ; s'tuix:
zhayseg 🗣 (u: zhae'seg) 彩色 [wt][mo] tshái-sik [D]
1. (Adj) || 多種顏色。
1: Cid'mar ee tien'si lorng si zhae'seg`ee. (這馬的電視攏是彩色的。) (現在的電視都是彩色的。)

tonggi: ; s'tuix:
zhaythaau 🗣 (u: zhae'thaau) 彩頭 [wt][mo] tshái-thâu [D]
1. (N) || 預兆、兆頭。
1: Laang korng paix zhaix'thaau si beq kiuu cit ee hør zhae'thaau. (人講拜菜頭是欲求一个好彩頭。) (人家說拜蘿蔔是為了討個好兆頭。)

tonggi: ; s'tuix:
zhayzofng 🗣 (u: zhae'zofng) 彩妝 [wt][mo] tshái-tsong [D]
1. () makeup; cosmetics || 彩妝

tonggi: ; s'tuix:
zhengzhae 🗣 (u: zhefng'zhae) 清彩 [wt][mo] tshing-tshái [D]
1. (Adj) || 形容天氣晴朗。
0: Thvy'khix zhefng'zhae, nng'laang siøf'ciøf khix kviaa'zhwn. (天氣清彩,兩人相招去行春。) (天氣很好晴朗,兩人相邀去踏春。)
2. (Adj) || 形容人神清氣爽、舒暢愉快。
0: Y pve hør`aq, zar'khie khvoax tiøh u khaq zhefng'zhae. (伊病好矣,早起看著有較清彩。) (他病痊癒了,早上看來神清氣爽多了。)

tonggi: ; s'tuix:

plus 1 more ...