Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [攑,giah], found 10,
- 🗣 chiwsøef-giaqkoaan 🗣 (u: chiuo'sef'giah'koaan chiuo'søef-giah'koaan) 手梳攑懸 [wt][mo] tshiú-se-gia̍h-kuân
[#]
- 1. (Exp)
|| 高抬貴手。
- 🗣le: Chviar lie chiuo'sef'giah'koaan, goaan'liong y cid piexn ee pud'si. 🗣 (請你手梳攑懸,原諒伊這遍的不是。) (請你高抬貴手,原諒他這次的過錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giah 🗣 (u: giah) 攑t [wt][mo] gia̍h
[#]
- 1. (V) to lift; to hold up; to raise
|| 舉、抬。
- 🗣le: giah'thaau 🗣 (攑頭) (抬頭)
- 🗣le: giah'chiuo 🗣 (攑手) (舉手)
- 2. (V) to hold; to take (in the hand)
|| 拿。
- 🗣le: giah pid 🗣 (攑筆) (拿筆)
- 🗣le: giah ti 🗣 (攑箸) (拿筷子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giah ti 🗣 (u: giah ti) 攑箸 [wt][mo] gia̍h tī/gia̍h tū
[#]
- 1. (V)
|| 舉箸。拿起筷子。
- 🗣le: giah ti ciah'png 🗣 (攑箸食飯) (拿筷子吃飯)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqchiuo 🗣 (u: giah'chiuo) 攑手 [wt][mo] gia̍h-tshiú
[#]
- 1. (V)
|| 舉手、抬手。
- 🗣le: Zay'viar ee laang giah'chiuo! 🗣 (知影的人攑手!) (知道的人舉手!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqhviw-tøex-paix 🗣 (u: giah'hviw'toex tex'paix giah'hviw-tøex-paix) 攑香綴拜 [wt][mo] gia̍h-hiunn-tuè-pài/gia̍h-hiunn-tè-pài
[#]
- 1. (Exp)
|| 無主見的人盲目跟隨他人行事。
- 🗣le: M'thafng giah'hviw'toex'paix, ho laang khafn leq of'peh seh. 🗣 (毋通攑香綴拜,予人牽咧烏白踅。) (不要盲目跟從,被人家牽著團團轉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqkikun'ar 🗣 (u: giah'kii'kwn'ar) 攑旗軍仔 [wt][mo] gia̍h-kî-kun-á
[#]
- 1. (N)
|| 本指大官出巡時舉旗的小兵,引申為隨聲附和的小人物,或舞台上跑龍套的小角色。
- 🗣le: Toa kiøq'siaux ka giah'kii'kwn'ar ciøq cvii. 🗣 (大腳數共攑旗軍仔借錢。) (大角色跟小角色借錢。俗語,比喻擅於賺錢的人不如懂得節儉的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqkoaan 🗣 (u: giah'koaan) 攑懸 [wt][mo] gia̍h-kuân
[#]
- 1. (V)
|| 舉高、高舉、抬高。
- 🗣le: Tien'hoea giah'koaan e'taxng chiø'tiøh khaq khoaq ee hoan'uii. 🗣 (電火攑懸會當炤著較闊的範圍。) (燈舉高光照的範圍較寬闊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqthaau 🗣 (u: giah'thaau) 攑頭 [wt][mo] gia̍h-thâu
[#]
- 1. (V)
|| 舉頭、抬頭。
- 🗣le: Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng. 🗣 (攑頭三尺有神明。) (舉頭三尺有神明。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Giaqthaau svaf chiøq u sinbeeng. 🗣 (u: Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.) 攑頭三尺有神明。 [wt][mo] Gia̍h-thâu sann tshioh ū sîn-bîng.
[#]
- 1. ()
|| 抬起頭三尺高處就有神明察看著。告誡人們做事前要三思,因為冥冥之中都有神在監督著我們的一言一行,千萬別做虧心事,否則將招致報應。
- 🗣le: Lie maix kiøx'si korng lie zøx ee hiaf'ee sid'teg tai bøo laang zay, siok'gie korng, “Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.” Lie kirn'zoah'ban e tid'tiøh pøx'exng. 🗣 (你莫叫是講你做的遐的失德代無人知,俗語講:「攑頭三尺有神明。」你緊縒慢會得著報應。) (你別以為你做的那些虧心事沒人知道,俗話說:「舉頭三尺有神明。」你遲早會得到報應。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqthau'hviw 🗣 (u: giah'thaau'hviw) 攑頭香 [wt][mo] gia̍h-thâu-hiunn
[#]
- 1. (V)
|| 燒頭香。在農曆大年初一或是其他重要的節慶時,信徒們爭相禮神拜佛並在香爐中插下第一柱香,以示虔誠和祈求賜福。
- 2. (V)
|| 拔頭籌、捷足先登。原意是指信徒爭燒第一柱香,後來比喻為搶先一步得到先機。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 29