Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [放,paxng], found 43, display thaau-15:
- Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng.
[D]
- 1. ()
|| 指未過端午節前,天氣雖然很熱,但冬衣還不能收起來。
tonggi: ; s'tuix:
- Cviu kiø ciaq bøeq paxng jiø. 🗣 (u: Cviu kiø ciaq bøeq paxng jiø.) 上轎才欲放尿。 [wt][mo] Tsiūnn kiō tsiah beh pàng jiō.
[D]
- 1. ()
|| 形容人做事未能瞻前顧後。
tonggi: ; s'tuix:
- parng'øh 🗣 (u: paxng'øh) 放學 [wt][mo] pàng-o̍h
[D]
- 1. () to dismiss students at the end of the school day
|| 放學
tonggi: ; s'tuix:
- parngbak 🗣 (u: paxng'bak) 放目 [wt][mo] pàng-ba̍k
[D]
- 1. (V)
|| 假裝沒看到、睜一隻眼閉一隻眼。
- 0: Goar si paxng'bak, m si bøo khvoax'kvix. (我是放目,毋是無看見。) (我是假裝沒看到,並非沒看到。)
- 2. (V)
|| 寬容。
- 0: Laang zorng'si e zøx m'tiøh`khix, lie tø toa'su hoax siør, siør'su hoax bøo, paxng'bak liong'zeeng`y. (人總是會做毋著去,你就大事化小,小事化無,放目諒情伊。) (人總會犯錯,你就大事化小,小事化無,寛容原諒他。)
tonggi: ; s'tuix:
- parngbok/horngbok 🗣 (u: paxng'bok hoxng'bok) 放牧 [wt][mo] pàng-bo̍k
[D]
- 1. () to graze (livestock); to herd (livestock)
|| 放牧
tonggi: ; s'tuix:
- parngchiuo 🗣 (u: paxng'chiuo) 放手 [wt][mo] pàng-tshiú
[D]
- 1. (V)
|| 鬆手。
- 1: Kiøx lie paxng'chiuo, lie si bøo thviaf`tiøh`niq? (叫你放手,你是無聽著呢?) (叫你把手放開,你是沒聽到嗎?)
- 2. (V)
|| 置之不理。
- 1: Zhux`lie ee tai'cix goar iao'køq be'taxng paxng'chiuo. (厝裡的代誌我猶閣袂當放手。) (家裡的事情,我還不能置之不理。)
- 3. (V)
|| 放膽去做某事。
- 1: Zøx lie paxng'chiuo khix zøx. (做你放手去做。) (你儘管放膽去做。)
tonggi: ; s'tuix:
- parngcixnpong 🗣 (u: paxng'cin'pong) 放盡磅 [wt][mo] pàng-tsīn-pōng
[D]
- 1. (Adj)
|| 開足了動力、用盡力氣到最大極限。
- 1: Zu'tong'chiaf løh'kia ee sii iuu mngg m'thafng paxng'cin'pong. (自動車落崎的時油門毋通放盡磅。) (汽車下坡時油門不要開到最大。)
tonggi: ; s'tuix:
- parnghoeq/parnghuiq 🗣 (u: paxng'hoeq/huiq) 放血 [wt][mo] pàng-hueh/pàng-huih
[D]
- 1. (V)
|| 排泄物中有血。
- 1: Lie na paxng'hoeq, tø aix khaq zux'ix`leq! (你若放血,就愛較注意咧!) (你如果有血便,就要小心一點囉!)
- 2. (V)
|| 醫學上利用排血來醫病。
- 1: Yn'ui y tiøh'soaf, goar m'ciaq ka y paxng'hoeq. (因為伊著痧,我毋才共伊放血。) (因為他中暑了,我才替他排血治療。)
tonggi: ; s'tuix:
- parnghongsviaf 🗣 (u: paxng'hofng'sviaf) 放風聲 [wt][mo] pàng-hong-siann
[D]
- 1. (V)
|| 散播或者透露某種消息。
- 1: Y six'kex paxng'hofng'sviaf, korng beq zhafm'soarn. (伊四界放風聲,講欲參選。) (他四處放風聲,說要參選。)
tonggi: ; s'tuix:
- parnghøea 🗣 (u: paxng'høea) 放火 [wt][mo] pàng-hué/pàng-hé
[D]
- 1. (V)
|| 縱火。
- 1: thaai laang paxng'hoea (刣人放火) (殺人縱火)
tonggi: ; s'tuix:
- parnghuar 🗣 (u: paxng'huu'ar) 放符仔 [wt][mo] pàng-hû-á
[D]
- 1. (V)
|| 施展邪術或符咒迷惑或施害。
- 1: Karm'korng y khix ho laang paxng'huu'ar? (敢講伊去予人放符仔?) (難道他被人家施符咒了?)
tonggi: ; s'tuix:
- parnghwnciao 🗣 (u: paxng'hurn'ciao) 放粉鳥 [wt][mo] pàng-hún-tsiáu
[D]
- 1. (V)
|| 放鴿子。指養鴿者把鴿子帶到遠方去放飛,測試鴿子回家之時程。
- 2. (Exp)
|| 不照原來的約定之行程或過程,中途拋棄或爽約。
- 1: Y tvia'tvia ka laang paxng'hurn'ciao. (伊定定共人放粉鳥。) (他常常放人家鴿子。)
tonggi: 放捒人; s'tuix:
- parngkafng 🗣 (u: paxng'kafng) 放工 [wt][mo] pàng-kang
[D]
- 1. (V)
|| 下班、下工。
tonggi: svoarkafng, 下班; s'tuix:
- parngkar/horngkar/parngkax/horngkax 🗣 (u: paxng'kar hoxng'kar paxng'kax hoxng'kax) 放假 [wt][mo] pàng-ká
[D]
- 1. () to have a holiday or vacation
|| 放假
tonggi: ; s'tuix:
- parngkhafng 🗣 (u: paxng'khafng) 放空 [wt][mo] pàng-khang
[D]
- 1. () to relax completely; to empty one's mind; (finance) to sell short; (of a commercial vehicle) to travel empty (no cargo or passengers); to deadhead
|| 放空
tonggi: ; s'tuix:
plus 28 more ...