Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [煞,soaq], found 15,
- hiongsoaq 🗣 (u: hiofng'soaq) 凶煞 [wt][mo] hiong-suah
[D]
- 1. (N)
|| 埋葬時的煞氣。
tonggi: ; s'tuix:
- siusoaq 🗣 (u: siw'soaq) 收煞 [wt][mo] siu-suah
[D]
- 1. (V)
|| 收場。
- 1: Goar u tai'cix aix sefng zao, zhwn ee khafng'khoex maa'hoaan lie taux siw'soaq. (我有代誌愛先走,賰的工課,麻煩你鬥收煞。) (我有事得先走,剩下的工作,麻煩你幫忙收場。)
- 2. (V)
|| 驅煞。
- 1: Y liah'zøx si girn'ar khix chiofng'hoan`tiøh, sviu beq chviar say'kofng laai siw'soaq. (伊掠做是囡仔去沖犯著,想欲請司公來收煞。) (他誤以為孩子沖犯了鬼神,想要請道士來驅煞。)
tonggi: ; s'tuix:
- soahbøea 🗣 (u: soaq'bøea) 煞尾 [wt][mo] suah-bué/suah-bé
[D]
- 1. (Adj)
|| 末尾、最後。
- 1: soaq'boea miaa (煞尾名) (最後一名)
- 2. (V)
|| 收尾、終止。
- 1: Lie na u tai'cix lie sefng zao, ciaf ho goar laai soaq'boea. (你若有代誌你先走,遮予我來煞尾。) (你如果有事你先走,這裡由我來收尾。)
tonggi: ; s'tuix:
- soahbøea'af'kviar/soahbøefafkviar 🗣 (u: soaq'bøea'ar'kviar) 煞尾仔囝 [wt][mo] suah-bué-á-kiánn/suah-bé-á-kiánn
[D]
- 1. ()
|| 老么。么兒。排行最小的孩子。見【尾仔囝】bué-á-kiánn 條。
tonggi: 煞尾的, bøefar-kviar, ban'ar, bafn-kviar; s'tuix:
- soahhix 🗣 (u: soaq'hix) 煞戲 [wt][mo] suah-hì
[D]
- 1. (V)
|| 劇終。戲劇終了。引申為一切事物的結束。
- 1: Soaq'hix liao'au, goar tø saxng lie tngr`khix. (煞戲了後,我就送你轉去。) (劇終之後,我就送你回去。)
- 2: Yn nng laang ie'kefng soaq'hix`aq. (𪜶兩人已經煞戲矣。) (他們兩人已經分手了。)
tonggi: soahkor; s'tuix:
- soahkor 🗣 (u: soaq'kor) 煞鼓 [wt][mo] suah-kóo
[D]
- 1. (V)
|| 劇終。戲劇終了。用以引申事情或活動結束。
- 1: Zap tiarm tø soaq'kor`aq. (十點就煞鼓矣。) (十點就劇終了。)
- 2: Yn soaq'kor liao'au tø bøo køq kvix'bin. (𪜶煞鼓了後就無閣見面。) (他們分手後就不再見面了。)
tonggi: soahhix; s'tuix:
- soahliawtai 🗣 (u: soaq'liao'tai) 煞了代 [wt][mo] suah-liáu-tāi
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- soahsiin 🗣 (u: soaq'siin) 煞神 [wt][mo] suah-sîn
[D]
- 1. (N)
|| 凶神。會招來不幸的凶惡神靈。
- 1: Kor'zar u'laang jin'uii phoax'pve si yn'ui hoan'tiøh soaq'siin. (古早有人認為破病是因為犯著煞神。) (古時候有人認為生病是因為沖犯了凶神。)
tonggi: ; s'tuix:
- soahsoaq`khix 🗣 (u: soaq'soaq`khix) 煞煞去 [wt][mo] suah-suah--khì
[D]
- 1. (V)
|| 罷了。就這樣算了,不要再計較了。
- 1: Siør'khoar'ar tai'cix tak'kef soaq'soaq`khix, maix køq oafn`aq. (小可仔代誌逐家煞煞去,莫閣冤矣。) (一點兒小事大家就這樣算了,別再吵架了。)
tonggi: soaq`khix, suah-liáu-tāi; s'tuix:
- soaq 🗣 (u: soaq) 煞p [wt][mo] suah
[D]
- 1. (V) to end; to conclude; to terminate; to finish; to bring to an end; to come to an end; to stop; to halt; to cease
|| 結束、停止。
- 1: soaq'hix (煞戲) (戲散場)
- 2. (V) to give up; to abandon (a goal etc); to let sth go
|| 罷休、放手。
- 1: soaq'soaq`khix (煞煞去) (算了)
- 3. (Pron) (rhetorical) how?; what?; why?
|| 怎麼、哪有。表反詰語氣。
- 1: soaq u (煞有) (哪有)
- 2: soaq bøo (煞無) (怎麼沒有)
- 4. (Adv) unexpectedly; to one's surprise; in spite of everything; in that crazy way; actually; to go as far as to
|| 竟然,表意外的意思。
- 1: Y soaq zao khix kex'afng. (伊煞走去嫁翁。) (她竟然跑去嫁人。)
- 5. (V) to inhibit; to keep down; to suppress; to prevent; to block
|| 抑制、阻止。
- 1: soaq cviu (煞癢) (止癢)
- 6. (V) to be injured by demon
|| 為凶神所傷。
- 1: soaq`tiøh (煞著) (被鬼神傷到)
- 7. (N) demon; fiend; devil
|| 凶神。
- 1: hiofng siin og soaq (凶神惡煞) ()
tonggi: ; s'tuix:
- soaq`khix 🗣 (u: soaq`khix) 煞去 [wt][mo] suah--khì
[D]
- 1. (V)
|| 放過不論、不再計較。
- 1: Koex'khix ee tai'cix tø zurn soaq`khix, lie maix køq sviu`aq. (過去的代誌就準煞去,你莫閣想矣。) (過去的事就讓它去吧,你別再想了。)
tonggi: ; s'tuix:
- soaq`tiøh 🗣 (u: soaq`tiøh) 煞著 [wt][mo] suah--tio̍h
[D]
- 1. (V)
|| 犯煞、相沖。
- 1: Girn'ar soaq`tiøh tø aix zhoa khix ho laang siw'kviaf. (囡仔煞著就愛𤆬去予人收驚。) (小孩犯煞就要帶去讓人收驚。)
tonggi: ; s'tuix:
- tirnsoaq 🗣 (u: tixn'soaq) 鎮煞 [wt][mo] tìn-suah
[D]
- 1. (V)
|| 鎮邪。用法術或符咒鎮壓邪魔鬼怪。
- 1: Te'lie'sw eng pad'koax laai tixn'soaq. (地理師用八卦來鎮煞。) (地理師用八卦來鎮邪。)
tonggi: 制煞; s'tuix:
- Zørhix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq./Zøeahix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq. 🗣 (u: Zøx/Zøex'hix`ee bøeq soaq, khvoax'hix`ee m soaq.) 做戲的欲煞,看戲的毋煞。 [wt][mo] Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah.
[D]
- 1. ()
|| 形容戲演得太好了,觀眾意猶未盡。
tonggi: ; s'tuix:
- zwntwsoaq 🗣 (u: zurn'tuo'soaq) 準拄煞 [wt][mo] tsún-tú-suah
[D]
- 1. (Exp)
|| 算了、當做沒那一回事。
- 1: Koex'khix ee tai'cix ciu'arn'nef zurn'tuo'soaq. (過去的代誌就按呢準拄煞。) (過去的事情就這樣算了。)
- 1: Lie beq laai tø laai, m laai zurn'tuo'soaq. (你欲來就來,毋來準拄煞。) (你要來就來,不來就算了。)
- 2. (Exp)
|| 扯平。當做可以互相抵消、互不相欠。
- 1: Y ciah'laang'kaux'kaux, khiaxm laang nng'ban khof, kafn'naf heeng laang ban'go tø beq zurn'tuo'soaq. (伊食人夠夠,欠人兩萬箍,干焦還人萬五就欲準拄煞。) (他欺人太甚,欠人兩萬塊,只還人家一萬五就想扯平。)
tonggi: 準煞, zurn-twhør; s'tuix: