Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [硩,teq]*, found 11,
- 🗣 tehboxngzoar 🗣 (u: teq'bong'zoar) 硩墓紙 [wt][mo] teh-bōng-tsuá
[#]
- 1. (V)
|| 掃墓祭拜後,將墓紙壓置於墳塋上的慣俗;或泛指整個「掃墓」的習俗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehkviaf 🗣 (u: teq'kviaf) 硩驚 [wt][mo] teh-kiann
[#]
- 1. (V)
|| 壓驚。指人受驚後,請道士作法或用酒食、吃藥的方式壓驚。
- 🗣le: Cid ee girn'ar kviaf`tiøh`aq, kirn khix zhoe laang laai teq'kviaf. 🗣 (這个囡仔驚著矣,緊去揣人來硩驚。) (這個孩子被嚇到了,快去找人來壓驚。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehky 🗣 (u: teq'ky) 硩枝 [wt][mo] teh-ki
[#]
- 1. (N)
|| 插條、插枝。將植物的枝條斜切,插入水中或是土壤中,保持適當的溫度,使其生根成長的繁殖方式。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehnicvii 🗣 (u: teq'nii'cvii) 硩年錢 [wt][mo] teh-nî-tsînn
[#]
- 1. (N)
|| 壓歲錢。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehpvie 🗣 (u: teq'pvie) 硩扁 [wt][mo] teh-pínn
[#]
- 1. (Adj)
|| 壓扁。東西被擠壓變形,成為扁平的形狀。引申為空間擁擠不堪,或是身上所揹負的東西過重。
- 🗣le: Goar kiong'beq ho ciaf'ee zheq teq'pvie`aq! 🗣 (我強欲予遮的冊硩扁矣!) (我快被這些書壓扁了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehsaux 🗣 (u: teq'saux) 硩嗽 [wt][mo] teh-sàu
[#]
- 1. (V)
|| 止咳。治療咳嗽,使咳嗽停止。
- 2. (V)
|| 克制住癮頭。
- 🗣le: Cid ee ciuo'kuie na bøo svaf koaxn zay`løh'khix, si be'taxng teq'saux`ee. 🗣 (這个酒鬼若無三罐栽落去,是袂當硩嗽的。) (這個酒鬼如果沒有大喝三罐,是不會覺得過癮滿足的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehtux 🗣 (u: teq'tux) 硩注 [wt][mo] teh-tù
[#]
- 1. (V)
|| 下注、壓寶。
- 🗣le: siafng'peeng teq'tux 🗣 (雙爿硩注) (兩邊壓寶)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tehtvia 🗣 (u: teq'tvia) 硩定 [wt][mo] teh-tiānn
[#]
- 1. (V)
|| 從前訂婚時,男方送來聘禮,稱為「送定」。女方收下男方聘禮時必須回禮,稱為「硩定」。
- 🗣le: Larn siw laang ee phexng'lea, aix teq'tvia heeng`laang. 🗣 (咱收人的聘禮,愛硩定還人。) (我們收了男方的聘禮,必須回禮還人家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 teq 🗣 (u: teq) 硩t [wt][mo] teh
[#]
- 1. (V) to press; to crush; to squeeze downwards; flatten; to crush with by a weight
|| 壓。
- 🗣le: Hofng teq zhoef, zoar id'tit poef, lie ma theh cit ee mih'kvia siør teq`leq. 🗣 (風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。) (風在吹,紙一直要飛走,你也稍微拿個東西壓著一下。)
- 2. (V) to oppress; to subdue
|| 以壓下來表示止、降等。
- 🗣le: teq'saux 🗣 (硩嗽) (止咳)
- 🗣le: teq'kviaf 🗣 (硩驚 ) (壓驚)
- 3. (V) to return a greeting; to send a gift in return
|| 回禮。
- 🗣le: Laang saxng iuu'png ho`larn, larn aix teq bie heeng`laang. 🗣 (人送油飯予咱,咱愛硩米還人。) (人家送油飯給我們,我們要用米回禮。)
- 🗣le: teq'tee'pvoaa 🗣 (硩茶盤) (在新娘請喝甜茶的茶盤上,放紅包還禮。)
- 4. (V) to plant into soil or water
|| 將植物的枝條斜切,插入水中或土壤中。
- 🗣le: teq hafn'cii 🗣 (硩番薯) (種番薯)
- 5. (V) to lay a bet; to gamble in certain ways
|| 下注。
- 🗣le: Y teq lak'paq. 🗣 (伊硩六百。) (他下注六百元。)
- 6. (V)
|| 蓋圖章。
- 🗣le: Ciaf aix teq ixn'ar. 🗣 (遮愛硩印仔。) (這裡要蓋章。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 teq hancii/teq hanzuu 🗣 (u: teq hafn'cii/zuu) 硩番薯 [wt][mo] teh han-tsî/teh han-tsû
[#]
- 1. (Exp)
|| 種番薯。「硩」是指用壓條法來種植。種植的動作是以雙手平均拿住地瓜藤蔓,斜插入土中,然後雙手順勢翻來泥土壓在地瓜藤蔓上。
- 🗣le: Laang teq hafn'cii phaf'koex kaw, larn teq hafn'cii m løh thaau. 🗣 (人硩番薯拋過溝,咱硩番薯毋落頭。) (俗語,人家所種的地瓜發育良好,藤蔓轉眼就延生過壟溝,我們所種的地瓜卻無法定根都不能長成地瓜。亦指人的運氣不同,順逆有別。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 teq`løqkhix 🗣 (u: teq`løh'khix) 硩落去 [wt][mo] teh--lo̍h-khì
[#]
- 1. (V)
|| 壓下去。
- 🗣le: Eng toa ciøh'thaau teq`løh'khix. 🗣 (用大石頭硩落去。) (用大石頭壓下去。)
- 2. (V)
|| 押注、押下去。指賭博。
- 🗣le: Thviaf goar ee, lorng'zorng teq`løh'khix tø tiøh`aq`laq! 🗣 (聽我的,攏總硩落去就著矣啦!) (聽我的,全部壓下去就對了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 31