Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for [硩,teq]***, found 11,
🗣 tehboxngzoar 🗣 (u: teq'bong'zoar) 硩墓紙 [wt][mo] teh-bōng-tsuá [#]
1. (V) || 掃墓祭拜後,將墓紙壓置於墳塋上的慣俗;或泛指整個「掃墓」的習俗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehkviaf 🗣 (u: teq'kviaf) 硩驚 [wt][mo] teh-kiann [#]
1. (V) || 壓驚。指人受驚後,請道士作法或用酒食、吃藥的方式壓驚。
🗣le: (u: Cid ee girn'ar kviaf`tiøh`aq, kirn khix zhoe laang laai teq'kviaf.) 🗣 (這个囡仔驚著矣,緊去揣人來硩驚。) (這個孩子被嚇到了,快去找人來壓驚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehky 🗣 (u: teq'ky) 硩枝 [wt][mo] teh-ki [#]
1. (N) || 插條、插枝。將植物的枝條斜切,插入水中或是土壤中,保持適當的溫度,使其生根成長的繁殖方式。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehnicvii 🗣 (u: teq'nii'cvii) 硩年錢 [wt][mo] teh-nî-tsînn [#]
1. (N) || 壓歲錢。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehpvie 🗣 (u: teq'pvie) 硩扁 [wt][mo] teh-pínn [#]
1. (Adj) || 壓扁。東西被擠壓變形,成為扁平的形狀。引申為空間擁擠不堪,或是身上所揹負的東西過重。
🗣le: (u: Goar kiong'beq ho ciaf'ee zheq teq'pvie`aq!) 🗣 (我強欲予遮的冊硩扁矣!) (我快被這些書壓扁了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehsaux 🗣 (u: teq'saux) 硩嗽 [wt][mo] teh-sàu [#]
1. (V) || 止咳。治療咳嗽,使咳嗽停止。
2. (V) || 克制住癮頭。
🗣le: (u: Cid ee ciuo'kuie na bøo svaf koaxn zay`løh'khix, si be'taxng teq'saux`ee.) 🗣 (這个酒鬼若無三罐栽落去,是袂當硩嗽的。) (這個酒鬼如果沒有大喝三罐,是不會覺得過癮滿足的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehtux 🗣 (u: teq'tux) 硩注 [wt][mo] teh-tù [#]
1. (V) || 下注、壓寶。
🗣le: (u: siafng'peeng teq'tux) 🗣 (雙爿硩注) (兩邊壓寶)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehtvia 🗣 (u: teq'tvia) 硩定 [wt][mo] teh-tiānn [#]
1. (V) || 從前訂婚時,男方送來聘禮,稱為「送定」。女方收下男方聘禮時必須回禮,稱為「硩定」。
🗣le: (u: Larn siw laang ee phexng'lea, aix teq'tvia heeng`laang.) 🗣 (咱收人的聘禮,愛硩定還人。) (我們收了男方的聘禮,必須回禮還人家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 teq 🗣 (u: teq) t [wt][mo] teh [#]
1. (V) to press; to crush; to squeeze downwards; flatten; to crush with by a weight || 壓。
🗣le: (u: Hofng teq zhoef, zoar id'tit poef, lie ma theh cit ee mih'kvia siør teq`leq.) 🗣 (風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。) (風在吹,紙一直要飛走,你也稍微拿個東西壓著一下。)
2. (V) to oppress; to subdue || 以壓下來表示止、降等。
🗣le: (u: teq'saux) 🗣 (硩嗽) (止咳)
🗣le: (u: teq'kviaf) 🗣 (硩驚 ) (壓驚)
3. (V) to return a greeting; to send a gift in return || 回禮。
🗣le: (u: Laang saxng iuu'png ho`larn, larn aix teq bie heeng`laang.) 🗣 (人送油飯予咱,咱愛硩米還人。) (人家送油飯給我們,我們要用米回禮。)
🗣le: (u: teq'tee'pvoaa) 🗣 (硩茶盤) (在新娘請喝甜茶的茶盤上,放紅包還禮。)
4. (V) to plant into soil or water || 將植物的枝條斜切,插入水中或土壤中。
🗣le: (u: teq hafn'cii) 🗣 (硩番薯) (種番薯)
5. (V) to lay a bet; to gamble in certain ways || 下注。
🗣le: (u: Y teq lak'paq.) 🗣 (伊硩六百。) (他下注六百元。)
6. (V) || 蓋圖章。
🗣le: (u: Ciaf aix teq ixn'ar.) 🗣 (遮愛硩印仔。) (這裡要蓋章。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 teq hancii/teq hanzuu 🗣 (u: teq hafn'cii/zuu) 硩番薯 [wt][mo] teh han-tsî/teh han-tsû [#]
1. (Exp) || 種番薯。「硩」是指用壓條法來種植。種植的動作是以雙手平均拿住地瓜藤蔓,斜插入土中,然後雙手順勢翻來泥土壓在地瓜藤蔓上。
🗣le: (u: Laang teq hafn'cii phaf'koex kaw, larn teq hafn'cii m løh thaau.) 🗣 (人硩番薯拋過溝,咱硩番薯毋落頭。) (俗語,人家所種的地瓜發育良好,藤蔓轉眼就延生過壟溝,我們所種的地瓜卻無法定根都不能長成地瓜。亦指人的運氣不同,順逆有別。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 teq`løqkhix 🗣 (u: teq`løh'khix) 硩落去 [wt][mo] teh--lo̍h-khì [#]
1. (V) || 壓下去。
🗣le: (u: Eng toa ciøh'thaau teq`løh'khix.) 🗣 (用大石頭硩落去。) (用大石頭壓下去。)
2. (V) || 押注、押下去。指賭博。
🗣le: (u: Thviaf goar ee, lorng'zorng teq`løh'khix tiøh`aq`laq!) 🗣 (聽我的,攏總硩落去就著矣啦!) (聽我的,全部壓下去就對了啦!)
tonggi: ; s'tuix: