Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [糊,koo], found 9,
- 🗣 ko'ar 🗣 (u: koo'ar) 糊仔 [wt][mo] kôo-á
[#]
- 1. (N)
|| 漿糊。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koo 🗣 (u: koo) 糊p [wt][mo] kôo
[#]
- 1. (N) glue; paste
|| 可供黏貼的漿糊,也指具有黏性而濃稠的食物。
- 🗣le: mi'svoax'koo 🗣 (麵線糊) (用麵線熬煮而成的小吃,口感濃稠)
- 🗣le: zut'bie'koo 🗣 (秫米糊) (糯米漿糊)
- 2. (V) to smear; to apply
|| 塗抹。
- 🗣le: Bak'ciw khix ho laa'ar'baq koo`tiøh. 🗣 (目睭去予蜊仔肉糊著。) (眼睛被河蜆肉糊住了。罵人看不清真相。)
- 🗣le: koo iøh'ar 🗣 (糊藥仔) (抹藥膏)
- 3. (V) to glue to; to paste onto; to stick on
|| 黏貼。
- 🗣le: Lie cid khoarn syn'thea be'sw zoar koo`ee. 🗣 (你這款身體袂輸紙糊的。) (你這種身體好像用紙黏成的一樣。形容人的身體很差。)
- 🗣le: koo zoar'zhux 🗣 (糊紙厝) (黏製紙屋)
- 4. (Adj)
|| 變成糊狀。
- 🗣le: Mi sah kaq koo`khix. 🗣 (麵煠甲糊去。) (麵煮到糊掉。)
- 5. (V)
|| 強推、硬給。
- 🗣le: Goar bøo aix ee mih'kvia gve beq koo ho`goar. 🗣 (我無愛的物件硬欲糊予我。) (我不要的東西硬要推給我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koo`laang 🗣 (u: koo`laang) 糊人 [wt][mo] kôo--lâng
[#]
- 1. (V)
|| 依賴別人來做事。把整個事情賴給人家做的行為。
- 🗣le: Tai'cix aix kaf'ki zøx, be'sae kafn'naf sviu'beq koo`laang. 🗣 (代誌愛家己做,袂使干焦想欲糊人。) (事情自己做,不可以只想要依賴別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 logko'moee/logko'bee 🗣 (u: lok'koo'moee/bee) 漉糊糜 [wt][mo] lo̍k-kôo-muê/lo̍k-kôo-bê
[#]
- 1. (N)
|| 爛泥。稀爛的軟泥。又稱為「漉糊仔糜」。
- 🗣le: Løh toa'ho liao'au, zhaan'thoo lorng piexn lok'koo'moee. 🗣 (落大雨了後,田塗攏變漉糊糜。) (下大雨之後,田土都變爛泥。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mixsvoax-koo 🗣 (u: mi'svoax-koo) 麵線糊 [wt][mo] mī-suànn-kôo
[#]
- 1. (N)
|| 把麵線煮熟,加入小肉塊、蛋和蝦米,勾芡成黏糊狀,用湯匙舀著吃。為鹿港著名小吃。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 noaxko'koo 🗣 (u: noa'koo'koo) 爛糊糊 [wt][mo] nuā-kôo-kôo
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容非常稀爛。
- 🗣le: Tau'hu teq kaq noa'koo'koo. 🗣 (豆腐硩甲爛糊糊。) (豆腐壓得稀爛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Noaxthoo bøe koo tid piaq. 🗣 (u: Noa'thoo be koo tid piaq. Noa'thoo bøe koo tid piaq.) 爛塗袂糊得壁。 [wt][mo] Nuā-thôo bē kôo tit piah.
[#]
- 1. ()
|| 爛泥敷不上牆。指人或東西沒有用,派不上用場。
- 🗣le: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 🗣 (明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。) (明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tamko'koo 🗣 (u: taam'koo'koo) 澹糊糊 [wt][mo] tâm-kôo-kôo
[#]
- 1. (Adj)
|| 溼淋淋、溼答答。形容含水量很高的樣子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuix-ko'koo 🗣 (u: zhuix-koo'koo) 碎糊糊 [wt][mo] tshuì-kôo-kôo
[#]
- 1. (Adj)
|| 破碎不堪。
- 🗣le: Nng afng'ar'bor oafn'kef, voar'pvoaa siag kaq zhuix'koo'koo. 🗣 (兩翁仔某冤家,碗盤摔甲碎糊糊。) (夫妻倆吵架,碗盤摔得破碎不堪。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 41