Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [罟,kof], found 4,
khankof 🗣 (u: khafn'kof) 牽罟 [wt][mo] khan-koo [D]
1. (V) || 一種傳統捕魚活動。當魚群接近岸邊時,搭舢舨船出海將網撒下,再由岸上的人合力將網繩拉上岸,所獲由所有人共分。
1: Khafn'kof oar søq pwn'cvii u laang u hun, toa to pwn siafng hun. (牽罟倚索分錢有人有份,大肚分雙份。) (牽罟只要靠列繩索便能分到好處,懷孕的人分雙份。)

tonggi: ; s'tuix:
ko'ar 🗣 (u: kof'ar) 罟仔 [wt][mo] koo-á [D]
1. (N) || 魚網。一種捕魚的網子。
1: Thør'hae'laang eng kof'ar liah hii. (討海人用罟仔掠魚。) (漁民用漁網捕魚。)

tonggi: kof; s'tuix:
kof 🗣 (u: kof) [wt][mo] koo [D]
1. (N) fishing net; fishnet || 漁網。
1: khafn'kof (牽罟) (拉漁網捕魚)
2. (V) to catch fish by net || 撈。用漁網在水中撈魚蝦。
1: kof hii (罟魚) (撈魚)
3. (V) to scoop or net out of water using a utensil || 撈。用工具在水中撈東西。
1: Goar thee siah'ar ka mi kof`khie'laai. (我提杓仔共麵罟起來。) (我拿杓子將麵撈起來。)
4. (V) to retain the children. (former times) when a widow remarries, for her children to be kept by her in-laws and relatives of the original husband's family and not follow her to the new husband's family. || 留養小孩。舊時指寡婦改嫁,其子女由原本夫家的公婆、親戚留養,而沒有跟著到新的夫家去。
1: Y ee girn'ar ho laang kof khix chi`aq. (伊的囡仔予人罟去飼矣。) (她的孩子被人家留養了。)

tonggi: ; s'tuix:
koliaau 🗣 (u: kof'liaau) 罟寮 [wt][mo] koo-liâu [D]
1. (N) || 存放漁網的簡易小屋。
0: Hoea siøf kof'liaau──bøo bang. (火燒罟寮──無網。) (收存漁網的小屋被火燒了,網子就燒掉了,所以說「無網」,諧音「無望」,表示毫無希望。這是一句歇後語。)

tonggi: ; s'tuix: