Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for [葉,hiøh], found 11,
🗣 Anghiøh Khøef 🗣 (u: Aang'hiøh'khef Aang'hiøh Khøef) 紅葉溪 [wt][mo] Âng-hio̍h-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Anghiøqsvoaf 🗣 (u: Aang'hiøh'svoaf) 紅葉山 [wt][mo] Âng-hio̍h-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiuxhiøh 🗣 (u: chiu'hiøh) 樹葉 [wt][mo] tshiū-hio̍h [#]
1. () (CE) tree leaves || 樹葉
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciah tiøh iøh, zhvezhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh./Ciah tiøh iøh, chvizhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh. 🗣 (u: Ciah tiøh iøh, zhvef/chvy'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh.) 食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石。 [wt][mo] Tsia̍h tio̍h io̍h, tshenn-tsháu tsi̍t hio̍h; tsia̍h m̄-tio̍h io̍h, jîn-sim tsi̍t tsio̍h. [#]
1. () || 吃對藥,一葉的藥草就能見效;吃錯藥,吃再多高價珍貴的人參也無效。比喻做事要能切中要點、掌握關鍵,才不會徒勞無功,而能有事半功倍之效。
🗣le: Ek'kefng'ar ee zuie'tø'thaau teq lau zuie, goarn siefn buo tøf be hør'sex, kied'kiok goarn af'paq giah oah'parn'ar ka sør ho aan, cit'e'chiuo hør'sex'liw'liw, u'viar siciah tiøh iøh, zhvef'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh”. 🗣 (浴間仔的水道頭咧漏水,阮仙舞都袂好勢,結局阮阿爸攑活扳仔共鎖予絚,一下手就好勢溜溜,有影是「食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石」。) (浴室的水龍頭漏水,我們怎麼修理都沒用。結果我爸爸拿活動板手將它鎖緊,三兩下就搞定,正所謂「做事掌握關鍵,方能達到事半功倍之效」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiøh 🗣 (u: hiøh) t [wt][mo] hio̍h [#]
1. (N) leaf || 植物的一部分。生於枝幹上,專營呼吸、蒸發等作用。
🗣le: teg'hiøh 🗣 (竹葉) (竹葉)
🗣le: chiu'hiøh 🗣 (樹葉) (樹葉)
2. (Mw) leaf; page; thin piece; flake; slice || 葉、片。
🗣le: barn cit hiøh pok'høo 🗣 (挽一葉薄荷) (摘一片薄荷)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiøqar 🗣 (u: hiøh'ar) 葉仔 [wt][mo] hio̍h-á [#]
1. (N) || 葉子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh. Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo] Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h. [#]
1. () || 耳朵雖然有兩片,但自己卻無法看見自己的耳朵。意指人看不見自己的缺點。或指人不會反省自己的缺點,卻偏要談論別人的缺失。
🗣le: Y si piaw'zurn eehvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøhee hid khoarn laang, kiøx y korng pat'laang ee khoad'tiarm, suii korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, aq na korng'tiøh kaf'ki tør'ui aix kae, y lorng tiam'tiam, nar'chyn'chviu voa cit ee laang ee khoarn. 🗣 (伊就是標準的「耳仔生兩葉,家己看袂著」的彼款人,叫伊講別人的缺點,隨就講甲喙角全泡,啊若講著家己佗位愛改,伊就攏恬恬,若親像換一个人的款。) (他就是標準的「耳朵長兩片,但自己卻看不見」的那種人,叫他說別人的缺點,一下子就能說出一大堆,但要他講自己須改進的地方,他就完全不作聲,如同換了個人似的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefhiøh 🗣 (u: koea kea'hiøh køea'hiøh) 粿葉 [wt][mo] kué-hio̍h/ké-hio̍h [#]
1. (N) || 做粿的時候所使用的樹葉,有的用香蕉葉,有的用月桃花的葉子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 niuafhiøh 🗣 (u: niuu'ar'hiøh) 娘仔葉 [wt][mo] niû-á-hio̍h [#]
1. (N) || 桑葉。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tehiøh/te'hiøh 🗣 (u: tee'hiøh) 茶葉 [wt][mo] tê-hio̍h [#]
1. (N) || 茶樹的嫩葉,焙乾後可用來沖泡飲用,種類繁多。自清末以來就是臺灣的重要出口商品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tek'hiøh 🗣 (u: teg'hiøh) 竹葉 [wt][mo] tik-hio̍h [#]
1. (N) || 竹子的葉子,狹長形,一端尖一端圓,長在竹枝尾端。
tonggi: ; s'tuix: