Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [跤, khaf], found 171, display thaau-15:
-khaf/khaf 🗣 (u: khaf) t [wt][mo] kha [D]
1. (Mw) (finger) ring; suitcase; piece; etc || 只。計算戒指、皮箱等物的單位。
1: cit khaf sviw'ar (一跤箱仔) (一只箱子)
2: cit khaf chiuo'cie (一跤手指) (一只戒指)

tonggi: ; s'tuix:
-khaf/khaf 🗣 (u: khaf) [wt][mo] kha [D]
1. (N) leg; foot || 腿、足。
1: khaf'ciafm'chiuo'iux (跤尖手幼) (手細腳細,形容讀書人的樣子。)
2. (Pl) (used as a suffix meaning "at or near the foot of") || 在……下。
1: svoaf'khaf (山跤) (山下)
2: chiu'khaf (樹跤) (樹下)
3. (N) member || 加入互助會或參加賭局的人。
1: hoe'khaf (會跤) (互助會會員)
2: kiao'khaf (筊跤) (賭友)
4. (N) base; bottom || 指器物的下方、底部。
1: thiau'ar'khaf (柱仔跤) (柱子下方)
2: khox'khaf (褲跤) (褲腳)

tonggi: ; s'tuix:
auxkhaf 🗣 (u: au'khaf) 後跤 [wt][mo] āu-kha [D]
1. (N) || 後腿、後腳。一般用在「扯後腿」之意,即阻撓他人行動,使其不能達到目的。
1: Y siong aix ka laang khiuo au'khaf. (伊上愛共人搝後跤。) (他最喜歡扯人家後腿。)
2. (N) || 動物長在後面的兩隻腳。
1: Hid'ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. (彼隻狗仔的後跤斷一肢。) (那隻狗的後腳斷一隻。)

tonggi: ; s'tuix:
Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué. [D]
1. () || 勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的安全,身陷險境而不知。

tonggi: ; s'tuix:
bahkha'ar 🗣 (u: baq'khaf'ar) 肉跤仔 [wt][mo] bah-kha-á [D]
1. (N) || 行為軟弱,能力不足的人。是一種帶有譏諷意味的說法。
1: Goar kiøx'si y si baq'khaf'ar, kied'kør y siong viaa. (我叫是伊是肉跤仔,結果伊上贏。) (我以為他能力不足,結果他最贏。)

tonggi: ; s'tuix:
chiafngkhaf-køef/zhefngkha'køef 🗣 (u: chiarng'khaf-køef zherng'khaf'køef) 蹌跤雞 [wt][mo] tshiáng-kha-ke/tshiáng-kha-kue [D]
1. (N) || 單腳跳著行走的人。
2. (N) || 跳房子、跳格子。一種小孩子的遊戲。在地上畫上幾個方格子,排列成十字形或方形,遊戲者用單腳沿著地面邊跳邊踢瓦片或小石子,依次序經過各方格,跳完畢就可以占一個格子當作房子,不讓人經過。當全部的格子占滿之後,以占得多的為勝。

tonggi: 蹌跤枷; s'tuix:
chiahkhaf 🗣 (u: chiaq'khaf) 赤跤 [wt][mo] tshiah-kha [D]
1. (N) || 赤腳。沒有穿著鞋襪的光腳。
1: Chiaq'khaf jiog lok, zheng ee ciah baq. (赤跤逐鹿,穿鞋食肉。) (打赤腳的人獵鹿,穿鞋不做事的人有鹿肉可吃。指勞苦者享受不到成果,不勞苦者反而得到報酬。)

tonggi: ; s'tuix:
chiahkhasien'ar 🗣 (u: chiaq'khaf'siefn'ar) 赤跤仙仔 [wt][mo] tshiah-kha-sian-á [D]
1. (N) || 蒙古大夫。指未受過正式的醫學訓練而幫人看病的人,通常醫術不精。
1: Beq khvoax'pve chiefn'ban m'thafng zhoe chiaq'khaf'siefn'ar. (欲看病千萬毋通揣赤跤仙仔。) (要看病千萬別找蒙古大夫。)

tonggi: zao-køe'ar-siefn; s'tuix:
Ciah tvy ciah kiaam, zhaux kha'phvixliaam. 🗣 (u: Ciah tvy ciah kiaam, zhaux khaf'phvi'liaam.) 食甜食鹹,臭跤鼻臁。 [wt][mo] Tsia̍h tinn tsia̍h kiâm, tshàu kha-phīnn-liâm. [D]
1. () || 勸誡人飲食要有節度。

tonggi: ; s'tuix:
ciamkhaf-iuochiuo 🗣 (u: ciafm'khaf-iux'chiuo) 尖跤幼手 [wt][mo] tsiam-kha-iù-tshiú [D]
1. (Exp) || 指人手腳細嫩,不適合粗活。
1: Y ciafm'khaf'iux'chiuo, cid khoarn zhof'kafng, karm e'khafm`tid? (伊尖跤幼手,這款粗工,敢會堪得?) (他手腳細嫩,這種粗活,受得了嗎?)

tonggi: khaciafm-chiwiux; s'tuix:
ciapkhaf 🗣 (u: ciab'khaf) 接跤 [wt][mo] tsiap-kha [D]
1. (N) || 續絃、填房。
1: Y kiefn'chii bøo beq zøx laang ee ciab'khaf`ee. (伊堅持無欲做人的接跤的。) (她堅持不做人家的填房。)
2. (Adv) || 接踵。
1: Yn nng ee siøf'ciab'khaf laai. (𪜶兩个相接跤來。) (他們兩個接踵而來。)
3. (N) || 招婿。
1: ciab'khaf'afng (接跤翁) (閩南及臺灣地區的習俗,已婚婦人在丈夫死後招贅丈夫為夫家工作、養畜子女)
2: ciab'khaf zaf'bor'kviar (接跤查某囝) (對岳家而言,稱女婿的續絃,在習俗上,因死者為大,續絃仍須和丈夫元配的娘家保持良好的互動關係)

tonggi: ; s'tuix:
Ciawzhengkhaf 🗣 (u: Ciao'zheeng'khaf) 鳥松跤 [wt][mo] Tsiáu-tshîng-kha [D]
1. () || 高雄市蔦松(附錄-地名-舊地名)

tonggi: ; s'tuix:
Cvii six khaf, laang nng khaf. 🗣 (u: Cvii six khaf, laang nng khaf.) 錢四跤,人兩跤。 [wt][mo] Tsînn sì kha, lâng nn̄g kha. [D]
1. () || 人追不上錢,比喻賺錢不容易。

tonggi: ; s'tuix:
Cviu taqpafng, cviu binzhngg, bøo søea khaf khuxn tiong'ngf. 🗣 (u: Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo søea khaf khuxn tiofng'ngf.) 上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。 [wt][mo] Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng. [D]
1. () || 比喻得寸進尺,欺人太甚。

tonggi: ; s'tuix:
exkhachiwlaang 🗣 (u: e'khaf'chiuo'laang) 下跤手人 [wt][mo] ē-kha-tshiú-lâng [D]
1. (N) || 手下、下屬。從事打雜工作的部屬。
1: Yn taw chviax cyn ze e'khaf'chiuo'laang. (𪜶兜倩真濟下跤手人。) (他家僱用很多手下。)

tonggi: exsy, chiw'e, poxha; s'tuix:

plus 156 more ...