Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 一點*, found 13,
- 🗣 bi'bi'ar 🗣 (u: bii'bii'ar) 微微仔 [wt][mo] bî-bî-á
[#]
- 1. (Adv)
|| 稍微、一點點。
- 🗣le: Y tak'pae khvoax'tiøh laang lorng bii'bii'ar chiøx. 🗣 (伊逐擺看著人攏微微仔笑。) (他每次看到人都會微微笑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøpvoarsy 🗣 (u: bøo'pvoax'sy) 無半絲 [wt][mo] bô-puànn-si
[#]
- 1. (Adj)
|| 全無。一點兒也沒有,是加重語氣的用法。
- 🗣le: Korng beq theh cit'koar ku svaf ho`goar, kaux'tvaf køq bøo'pvoax'sy. 🗣 (講欲提一寡舊衫予我,到今閣無半絲。) (說要拿一些舊衣物給我,到現在還是一點兒也沒有。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cidkoafar 🗣 (u: cit'koar'ar) 一寡仔 [wt][mo] tsi̍t-kuá-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一點點、一些些。
- 🗣le: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 🗣 (猶有一寡仔物件無整理。) (還有一些東西沒整理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cidphy'ar/cidphyar 🗣 (u: cit'phie'ar) 一疕仔 [wt][mo] tsi̍t-phí-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一小片、一點點。形容微不足道,帶有貶義。
- 🗣le: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux. 🗣 (一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。) (一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。)
- 🗣le: Lie maix khvoax y laang cit'phie'ar'kviar, y lat'thaau cyn par`oq! 🗣 (你莫看伊人一疕仔囝,伊力頭真飽喔!) (你別看他是個小不點,他力氣可大著!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cidsut'ar 🗣 (u: cit'sud'ar) 一屑仔 [wt][mo] tsi̍t-sut-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一點點。形容體積很小或數量很少。
- 🗣le: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia. 🗣 (伊食一屑仔飯爾爾。) (他吃一點點飯而已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cidtiafm'ar 🗣 (u: cit'tiarm'ar) 一點仔 [wt][mo] tsi̍t-tiám-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一點兒、一 點點。形容數量極少。
- 🗣le: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 🗣 (你才食一點仔物件哪會飽?) (你才吃一點點東西怎麼會飽?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hongsviaporng'viar 🗣 (u: hofng'sviaf'poxng'viar) 風聲嗙影 [wt][mo] hong-siann-pòng-iánn
[#]
- 1. (Exp)
|| 捕風捉影。一點點兒的小事被誇張得很大。
- 🗣le: Siør'khoar'ar tai'cix m'thafng hofng'sviaf'poxng'viar, korng kaq m zay goa giaam'tiong`leq. 🗣 (小可仔代誌毋通風聲嗙影,講甲毋知偌嚴重咧。) (小事不要捕風捉影,說得好像多嚴重一樣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oanzoaan 🗣 (u: oaan'zoaan) 完全 [wt][mo] uân-tsuân
[#]
- 1. (Adj)
|| 完整齊全,一點也不差。
- 🗣le: Tak hang lorng zurn'pi kaq cyn oaan'zoaan. 🗣 (逐項攏準備甲真完全。) (每一項都準備得很齊全。)
- 2. (Adv)
|| 全然。
- 🗣le: Cid kvia tai'cix, y oaan'zoaan m zay. 🗣 (這件代誌,伊完全毋知。) (這件事情他完全不知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Phornghofng zuykøef thaai bøo baq. 🗣 (u: Phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq. Phoxng'hofng zuie'køef thaai bøo baq.) 膨風水雞刣無肉。 [wt][mo] Phòng-hong tsuí-ke thâi bô bah.
[#]
- 1. ()
|| 青蛙腹部充氣鼓起,外表看起來好大,但宰殺後肉很少。譏諷言談誇大不實、常吹牛的人,喜歡說大話,一點本事也沒有。
- 🗣le: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! 🗣 (講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔!) (講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siaxm 🗣 (u: siaxm) 滲 [wt][mo] siàm
[#]
- 1. (V) to seep; to ooze; to leak out little by little
|| 一點一點地漏出來。
- 🗣le: Na løh'ho, piaq tø e siaxm zuie. 🗣 (若落雨,壁就會滲水。) (要是下雨,牆壁就會滲水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taxmpøqar 🗣 (u: tam'pøh'ar) 淡薄仔 [wt][mo] tām-po̍h-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一點點。微量的、些微的。
- 🗣le: Goar ciaf køq u tam'pøh'ar cvii e'taxng ciøq`lie. 🗣 (我遮閣有淡薄仔錢會當借你。) (我這還有一點錢可以借你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaau 🗣 (u: thaau) 頭p [wt][mo] thâu
[#]
- 1. (N) head; brain
|| 首、腦袋。
- 🗣le: toa thaau 🗣 (大頭) (大頭)
- 🗣le: loxng'tiøh thaau 🗣 (挵著頭) (撞到頭)
- 2. (Pron) first; number one; primary
|| 第一的、最初的。
- 🗣le: thaau'pafng'chiaf 🗣 (頭幫車) (第一班車)
- 3. (Adv) suffix: directional, locational, areal
|| 表示方位、地方或場所的詞尾。
- 🗣le: terng'thaau 🗣 (頂頭) (上面)
- 🗣le: hoea'chiaf'thaau 🗣 (火車頭) (火車站)
- 4. (N) person in front or top position; leader; foreman
|| 居前的領導人物。
- 🗣le: kafng'thaau 🗣 (工頭) (工頭)
- 5. () suffix; affix at end of word
|| 詞綴,可加於某些詞語後。
- 🗣le: jit'thaau 🗣 (日頭) (太陽)
- 🗣le: kud'thaau 🗣 (骨頭) (骨頭)
- 🗣le: khvoax'thaau 🗣 (看頭) (看頭)
- 🗣le: hexng'thaau 🗣 (興頭) (興致)
- 6. (N) root; source; fountainhead
|| 根本、源頭。
- 🗣le: chiu'thaau 🗣 (樹頭) (樹根)
- 🗣le: hofng'thaau 🗣 (風頭) (風頭)
- 7. (N) start; beginning of something
|| 事情的開端。
- 🗣le: u'thaau'u'boea 🗣 (有頭有尾) (有始有終)
- 8. (Adv) initial section of a time period
|| 時間的開始階段。
- 🗣le: nii'thaau 🗣 (年頭) (年頭)
- 🗣le: goeh'thaau 🗣 (月頭) (月頭)
- 9. (N) fragments; particles; bits
|| 碎屑、一點點。
- 🗣le: pox'thaau 🗣 (布頭) (小碎布)
- 🗣le: tau'thaau 🗣 (豆頭) (豆渣)
- 10. (N) front end of an object
|| 事、物的前端。
- 🗣le: zuun'thaau 🗣 (船頭) (船頭)
- 11. (N) the first receipt of something
|| 最初得到的東西。
- 🗣le: iøh'thaau 🗣 (藥頭) (頭一劑藥)
- 🗣le: koea'cie'thaau 🗣 (果子頭) (剛出的水果)
- 12. (Mw) when fruits, vegetables, or goods are sold wholesale, unit used by large-marketers and distributors for one large basket of produce or batch of goods. One thaau equals half-tvax or one basket. One tvax is two thaau
|| 果菜或貨物批發時,大、中盤商用來計算一大籮菜或是一批貨的單位。一頭等於半擔或一籮,一擔就是兩頭。
- 🗣le: cit thaau zhaix 🗣 (一頭菜) (一籮菜)
- 🗣le: cit thaau hoex 🗣 (一頭貨) (一批貨)
- 13. (N) one side
|| 一方、一邊。
- 🗣le: Cid hang bea'be, cit thaau beq, cit thaau m. 🗣 (這項買賣,一頭欲,一頭毋。) (這項買賣,一邊要,一邊不要。比喻價錢或條件談不攏。)
- 14. (N)
|| 指頭髮。
- 🗣le: sea'thaau 🗣 (洗頭) (洗頭)
- 🗣le: sef'thaau 🗣 (梳頭) (梳頭)
- 🗣le: thix'thaau 🗣 (剃頭) (剪頭髮)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zuun køex, zuie bøo huun./Zuun køex zuie bøo huun. 🗣 (u: Zuun koex zuie bøo huun. Zuun køex zuie bøo huun.) 船過水無痕。 [wt][mo] Tsûn kuè tsuí bô hûn.
[#]
- 1. ()
|| 意為船駛過不久,漣漪回歸平靜,一點痕跡也沒有。用來指人忘恩負義;也指事情發生過後,沒留下一點痕跡。
- 🗣le: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 🗣 (伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。) (他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。)
- 🗣le: Cid tiaau khef tak'nii tøf tu'sie kuie'na ee laang, zexng'huo kuy'teng ciaf be'sae sngr zuie, m'køq lorng bøo laang teq zhab, keq bøo kuie tafng, tai'cix tø “zuun koex zuie bøo huun”, sngr zuie ee laang iw'goaan zhaq'zhaq'zhaq. 🗣 (這條溪逐年都駐死幾若个人,政府規定遮袂使耍水,毋過攏無人咧插,隔無幾冬,代誌就「船過水無痕」,耍水的人猶原插插插。) (這條溪每年都溺死好幾個人,政府規定這裡不能戲水,不過都沒人理會,過沒幾年,事情就「船過水無痕」,戲水的人仍然滿坑滿谷。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 60