Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for 何必, found 5,
ah/iah 🗣 (u: ah iah) t [wt][mo] a̍h [D]
1. (Adv) (in rhetorical questions) why; why on earth (i.e. there is no need); why bother || 何必、何須、哪。反問語,表示疑問。
1: Lie ah'sae korng? (你曷使講?) (你何須說?)
2: Lie ah'tiøh arn'nef zøx? (你曷著按呢做?) (你何必這樣做?)
2. (Adv) used for emphasis (still) || 表示強調的語氣。
1: Cid ciorng tai'cix lie ah kvar zøx? (這種代誌你曷敢做?) (這種事情你也敢做?)
2: Zef ah'tiøh korng? (這曷著講?) (這還用說?)

tonggi: ; s'tuix:
aqsae/iaqsae 🗣 (u: ah'sae iah'sae) 曷使 [wt][mo] a̍h-sái [D]
1. (Adv) || 何須、何必。那裡需要,反問語氣,表示沒有必要。
1: Cid kvia tai'cix ah'sae korng? Khvoax zay`aq. (這件代誌曷使講?看就知矣。) (這件事情何必說?一看就知道了。)

tonggi: aqtiøh; s'tuix:
aqtiøh/iaqtiøh 🗣 (u: ah'tiøh iah'tiøh) 曷著 [wt][mo] a̍h-tio̍h [D]
1. (Adv) || 何須、何必。哪裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
1: Tak'kef hvoaf'hvoaf'hie'hie, lie ah'tiøh arn'nef? (逐家歡歡喜喜,你曷著按呢?) (大家高高興興的,你又何必如此?)

tonggi: aqsae; s'tuix:
høkhor 🗣 (u: høo'khor) 何苦 [wt][mo] hô-khóo [D]
1. (Adv) || 何必。有不值得的意思。
1: Lie høo'khor tiøh arn'nef? (你何苦著按呢?) (你何必這樣?)

tonggi: hømykhor, høpid; s'tuix:
høpid 🗣 (u: høo'pid) 何必 [wt][mo] hô-pit [D]
1. (Adv) || 為何一定要……。
1: Lie høo'pid tiøh chyn'syn zao cid zoa? (你何必著親身走這逝?) (你為何一定要親自跑這一趟?)

tonggi: hømykhor, høkhor; s'tuix: