Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 只是***, found 5,
- 🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam.
[#]
- 1. ()
|| 一句話尖銳帶角。形容講話的時候話中帶刺;也指言語銳利,出言不遜、容易傷人。「三」與「六」只是形容多,非實數。
- 🗣le: (u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang.) 🗣 (咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。) (我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。)
- 🗣le: (u: U ee laang “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, zhud'zhuix tø khix siofng'tiøh laang, m'køq u ee laang tø kef cyn u goa'zaai, korng'tiøh oe zai y søf'vii'tve'pvie, boaq'piaq siafng'bin kngf.) 🗣 (有的人「一句話三角六尖」,出喙就去傷著人,毋過有的人就加真有外才,講著話在伊挲圓捏扁、抹壁雙面光。) (有的人「言語銳利」,出言就傷人,不過有的人就很有交際能力,說起話來能字斟句酌、兩面討好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit liap zhanlee zuo kao voafkofng thngf. 🗣 (u: Cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf.) 一粒田螺煮九碗公湯。 [wt][mo] Tsi̍t lia̍p tshân-lê tsú káu uánn-kong thng.
[#]
- 1. ()
|| 一隻田螺煮九海碗湯。形容生活貧苦,或比喻沒有真材實料,只是灌水充數。
- 🗣le: (u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq!) 🗣 (古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦!) (從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!)
- 🗣le: (u: Svaf nng kux tø korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax si “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”.) 🗣 (三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。) (兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cysi 🗣 (u: cie'si) 只是 [wt][mo] tsí-sī
[#]
- 1. (Adv)
|| 僅僅是,只不過是。
- 🗣le: (u: Cie'si cit'sud'ar siør ix'sux nia'nia.) 🗣 (只是一屑仔小意思爾爾。) (只是一點點小意思而已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharmthaau 🗣 (u: thaxm'thaau) 探頭 [wt][mo] thàm-thâu
[#]
- 1. (V)
|| 伸出頭部。
- 🗣le: (u: Y tuix thafng'ar'mngg thaxm'thaau`zhud'laai khvoax goa'khao hoad'sefng sviar'miq tai'cix.) 🗣 (伊對窗仔門探頭出來看外口發生啥物代誌。) (他從窗戶內伸頭出來看外面發生什麼事。)
- 2. (V)
|| 露臉、現身。
- 🗣le: (u: Laang'kheq laai ee sii, aix thaxm'thaau ciøf'hof, ciaq u'lea'mau.) 🗣 (人客來的時,愛探頭招呼,才有禮貌。) (客人來的時候,要露臉打招呼,才有禮貌。)
- 3. (V)
|| 探視。只是短暫露個臉,通常用在負面語境。
- 🗣le: (u: Goar ie'kefng jip'vi cit lea'paix`aq, y lieen thaxm'thaau tøf bøo.) 🗣 (我已經入院一禮拜矣,伊連探頭都無。) (我已經住院一個禮拜了,他連探視都沒有。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zho'par 🗣 (u: zhof'par) 粗飽 [wt][mo] tshoo-pá
[#]
- 1. (Adj)
|| 只是吃飽而不講究飲食的精緻度。
- 🗣le: (u: Lo'pvy'tvax'ar ciah zhof'par hør, na beq karng'kiux aix khix toa'png'tiaxm ciah.) 🗣 (路邊擔仔食粗飽好,若欲講究愛去大飯店食。) (路邊攤填飽肚子可以,若真要講究要去大飯店吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 19