Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 情願*, found 5,
🗣 goaxn'ix 🗣 (u: goan'ix) 願意 [wt][mo] guān-ì [#]
1. (V) || 甘心、情願。
🗣le: Cid kvia tai'cix goar goan'ix zøx. 🗣 (這件代誌我願意做。) (這件事情我願意做。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamgoan 🗣 (u: kafm'goan) 甘願 [wt][mo] kam-guān [#]
1. (Adv) || 寧願、情願。自己願意,沒有半點勉強。
🗣le: Girn'ar na u zhud'thoad, goar køq'khaq kafn'khor ma kafm'goan. 🗣 (囡仔若有出脫,我閣較艱苦嘛甘願。) (孩子若有出息,我再辛苦也願意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kamgoan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf./Kamgoan zøex guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf. 🗣 (u: Kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf. Kafm'goan zøx/zøex guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf.) 甘願做牛,毋驚無犁通拖。 [wt][mo] Kam-guān tsò gû, m̄ kiann bô lê thang thua. [#]
1. () || 情願當牛,就不怕沒犁可拉。意即為謀求一餐溫飽,只要願意放下身段,努力工作,不怕沒有機會。也常說成反話,用來告誡子女,不努力讀書,將來只能靠體力工作謀生。
🗣le: Siok'gie korng, “Kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf.” Kud'lat zøx, thaxn u ciah. 🗣 (俗語講:「甘願做牛,毋驚無犁通拖。」骨力做,就趁有食。) (俗話說:「情願當牛,就不怕沒犁可拉。」只要努力工作,就能求得溫飽。)
🗣le: Kiøx lie thak'zheq lie m hør'hør'ar thak, hør`laq, lie nakafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf”, au'pae maix hoarn'hoea hør. 🗣 (叫你讀冊你毋好好仔讀,好啦,你若「甘願做牛,毋驚無犁通拖」,後擺莫反悔就好。) (叫你讀書你不好好讀,好啦,你要是「情願當牛,不怕沒犁可拉」,以後別後悔就好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamsym 🗣 (u: kafm'sym) 甘心 [wt][mo] kam-sim [#]
1. (Adv) || 寧願、情願。自己願意,沒有半點勉強。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zenggoan 🗣 (u: zeeng'goan) 情願 [wt][mo] tsîng-guān [#]
1. (V) || 甘心、願意。
🗣le: Beq zøx khaq zeeng'goan`leq. 🗣 (欲做就較情願咧。) (要做就甘願一點。)
tonggi: ; s'tuix: