Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 招婿**, found 1,
- 🗣 ciapkhaf 🗣 (u: ciab'khaf) 接跤 [wt][mo] tsiap-kha
[#]
- 1. (N)
|| 續絃、填房。
- 🗣le: (u: Y kiefn'chii bøo beq zøx laang ee ciab'khaf`ee.) 🗣 (伊堅持無欲做人的接跤的。) (他堅持不做人家的填房。)
- 2. (Adv)
|| 接踵。
- 🗣le: (u: Yn nng ee siøf'ciab'khaf laai.) 🗣 (𪜶兩个相接跤來。) (他們兩個接踵而來。)
- 3. (N)
|| 招婿。
- 🗣le: (u: ciab'khaf'afng) 🗣 (接跤翁) (閩南及臺灣地區的習俗,已婚婦人在丈夫死後招贅丈夫為夫家工作、養畜子女)
- 🗣le: (u: ciab'khaf zaf'bor'kviar) 🗣 (接跤查某囝) (對岳家而言,稱女婿的續絃,在習俗上,因死者為大,續絃仍須和丈夫元配的娘家保持良好的互動關係)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 12