Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 替人********, found 6,
høefkix 🗣 (u: høea'kix) 夥計 [wt][mo] hué-kì/hé-kì [#]
1. (N) || 受人僱用,替人做事的人。
2. (N) || 姘婦。
1: taux'hoea'kix (鬥夥計) (勾搭姘頭)

tonggi: ; s'tuix:
khvoarthaau 🗣 (u: khvoax'thaau) 看頭 [wt][mo] khuànn-thâu [#]
1. (N) || 指外表、可看的地方。
1: Hid ee laang bøo'sviar'miq khvoax'thaau. (彼个人無啥物看頭。) (那個人沒有什麼可看的外表。)
2. (V) || 把風。替人守望以便警告。
1: Goar kiøx y ti goa'khao khvoax'thaau. (我叫伊佇外口看頭。) (我叫他在外面把風。)

tonggi: ; s'tuix:
moelaang-pøo/hmlaang-pøo/muilangpøo 🗣 (u: moee/hmm'laang-pøo muii'laang'pøo) 媒人婆 [wt][mo] muê-lâng-pô/hm̂-lâng-pô [#]
1. (N) || 媒婆。替人作媒的婦女。

tonggi: hmlaang; s'tuix:
pangzan 🗣 (u: pafng'zan) 幫贊 [wt][mo] pang-tsān [#]
1. (N) || 幫忙、幫助。替人出力、出主意或給予物質精神上的支援。
1: Goar sw'iaux lirn tak'kef ee pafng'zan. (我需要恁逐家的幫贊。) (我需要你們大家的幫助。)

tonggi: hwzo, pangbaang, pangzo; s'tuix:
tvazoe 🗣 (u: tvaf'zoe) 擔罪 [wt][mo] tann-tsuē [#]
1. (V) || 替人頂罪。
1: Y thex laang tvaf'zoe, ciaq e khix ze'kvaf. (伊替人擔罪,才會去坐監。) (他替人頂罪,才會去坐牢。)

tonggi: ; s'tuix:
zøx-chincviaa/zøex-chincviaa 🗣 (u: zøx/zøex-chyn'cviaa) 做親情 [wt][mo] tsò-tshin-tsiânn/tsuè-tshin-tsiânn [#]
1. (V) || 作媒。替人說媒提親,撮合婚姻。
1: Goar beq khix ka laang zøx'chyn'cviaa. (我欲去共人做親情。) (我要去幫人家作媒。)
2. (V) || 結親。締結成姻親。
1: E'taxng kaq lirn zøx'chyn'cviaa, goar ma cviaa hvoaf'hie. (會當佮恁做親情,我嘛誠歡喜。) (能和你們結成親家,我也很開心。)

tonggi: ; s'tuix: