Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 浪費, found 5,
bøzhae 🗣 (u: bøo'zhae) 無彩 [wt][mo] bô-tshái [#]
1. (Adj) || 可惜。
🗣le: Y zhaf cit'tiarm'ar tiøh'ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae. (伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。) (他差一點就得獎了,實在可惜。)
2. (Adv) || 徒然、枉然。
🗣le: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun. (無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。) (枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。)
3. (V) || 浪費。沒有節制、無益的耗費。
🗣le: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. (買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。) (買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。)
tonggi: ; s'tuix:
chiahoaa/chia'hoaf 🗣 (u: chiaf'hoaf) 奢華 [wt][mo] tshia-hua [#]
1. (Adj) || 奢侈、浪費。
🗣le: Y ee sefng'oah sviw koex'thaau chiaf'hoaf. (伊的生活傷過頭奢華。) (他的生活太奢侈。)
tonggi: ; s'tuix:
loxnghuix 🗣 (u: long'huix) 浪費 [wt][mo] lōng-huì [#]
1. (V) || 沒有節制、無益的耗費。
tonggi: ; s'tuix:
phahsngr 🗣 (u: phaq'sngr) 拍損 [wt][mo] phah-sńg [#]
1. (V) || 浪費、蹧蹋。
🗣le: Lie m'thafng phaq'sngr laang ee mih'kvia. (你毋通拍損人的物件。) (你不要浪費東西。)
2. (Adj) || 可惜、惋惜。
🗣le: Y chid siaux'lieen peq siaux'lieen laai koex'syn`khix, cyn phaq'sngr. (伊七少年八少年就來過身去,真拍損。) (他年紀輕輕就過世了,真可惜。)
3. (V) || 小孩子夭折。
🗣le: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay arn'zvoar soaq phaq'sngr`khix. (淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。) (淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。)
tonggi: ; s'tuix:
thøfzex 🗣 (u: thør'zex) 討債 [wt][mo] thó-tsè [#]
1. (Adj) || 浪費、蹧蹋。沒有節制、無益的耗費。
🗣le: Y ciah mih'kvia u'kaux thør'zex, tvia'tvia zhwn cit'pvoax beq hvix'sag. (伊食物件有夠討債,定定賰一半就欲挕捒。) (他吃東西很浪費,常常剩一半就要丟掉。)
tonggi: ; s'tuix: