Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 目的***, found 4,
- 🗣 bogteg/bogtek 🗣 (u: bok'tek) 目的 [wt][mo] bo̍k-ti̍k
[#]
- 1. (N)
|| 做事情想要達到的目標。
- 🗣le: (u: Lie laai ciaf u sviar'miq bok'tek?) 🗣 (你來遮有啥物目的?) (你來這有什麼目的?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iesux 🗣 (u: ix'sux) 意思 [wt][mo] ì-sù
[#]
- 1. (N)
|| 想法、意義、目的。
- 🗣le: (u: Lie korng cid khoarn oe si sviar'miq ix'sux?) 🗣 (你講這款話是啥物意思?) (你說這話是什麼意義?)
- 2. (N)
|| 動心的感覺。
- 🗣le: (u: AF'iorng tuix AF'le u ix'sux.) 🗣 (阿勇對阿麗有意思。) (阿勇喜歡阿麗。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha.
[#]
- 1. ()
|| 收涎收乾淨,讓你生一個男丁。「收瀾」是民間習俗,在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式,目的是希望解決嬰兒流口水的毛病;「𡳞脬」是男性的生殖器,泛指男丁。此諺為嬰兒滿四個月時,長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話,期望嬰兒的母親來年能添丁。
- 🗣le: (u: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.”) 🗣 (小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」) (幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tanzuylee 🗣 (u: taan'zuie'lee) 霆水螺 [wt][mo] tân-tsuí-lê
[#]
- 1. (Exp)
|| 指拉警報。
- 2. (Exp)
|| 以前正午報時也會「霆水螺」,目的在通知眾人某事,和拉警報的響法不同。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 14