Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for 結果, found 4,
bøea`laai 🗣 (u: bøea`laai) 尾來 [wt][mo] bué--lâi/bé--lâi [D]
1. (Adv) || 到最後、結果。
0: Thaau'sefng tøf korng hør'sex`aq, boea`laai soaq laai hoarn'hiaw. (頭先都講好勢矣,尾來煞來反僥。) ( 一開始都說好了,到最後卻又反悔。)

tonggi: bøefchiuo, løqbøea, løqbøea-chiuo; s'tuix:
kietkiok 🗣 (u: kied'kiok) 結局 [wt][mo] kiat-kio̍k [D]
1. (N) || 結尾、結果。一件事情的收場。
1: Aix poah ee laang lorng bøo hør kied'kiok. (愛跋的人攏無好結局。) (好賭的人都沒有好結果。)
2. (Conj) || 連接事物發展的過程與最後的狀態。
1: Korng hofng'thay beq laai`aq, kied'kiok soaq bøo laai. (講風颱欲來矣,結局煞無來。) (說颱風要來了,結果卻沒有來。)

tonggi: kietkør; s'tuix:
kietkør 🗣 (u: kied'kør) 結果 [wt][mo] kiat-kó [D]
1. (N) || 事物的最後結局或歸宿。
1: Cid kvia tai'cix ee goaan'yn kaq kied'kør, lorng bøo laang zay'viar. (這件代誌的原因佮結果,攏無人知影。) (這件事的前因後果,都沒人知道。)
2. (V) || 殺死。
1: Y zaf'axm khix ho oafn'siuu'laang kied'kør taxn'tiau`aq. (伊昨暗去予冤仇人結果擲掉矣。) (他昨晚被仇家給殺死了。)
3. (V) || 植物生出了果實。

tonggi: ; s'tuix:
kuibøea 🗣 (u: kuy'bøea) 歸尾 [wt][mo] kui-bué/kui-bé [D]
1. (Adv) || 到頭來、結果。
1: Kuy'boea lorng bøo laang laai. (歸尾攏無人來。) (到最後都沒有人來。)

tonggi: 甲尾; s'tuix: