Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 詛*, found 5,
ciuoma/ciuome 🗣 (u: ciux'me/ma) 咒罵 [wt][mo] tsiù-mē/tsiù-mā [#]
1. (V) || 詛咒、謾罵。用惡毒的話斥責他人。
tonggi: ; s'tuix:
ciuozhaxm 🗣 (u: ciux'zhaxm) 咒讖 [wt][mo] tsiù-tshàm [#]
1. (V) || 埋怨、數落。
🗣le: Y pud'sii ciux'zhaxm pat'laang, bøo beq kiarm'thør kaf'ki. (伊不時咒讖別人,無欲檢討家己。) (他時常埋怨別人,不檢討自己。)
2. (V) || 詈罵、詛咒。指用惡毒的言語辱罵他人。
🗣le: Y tvia'tvia ka laang ciux'zhaxm kaq cyn phvae'thviaf. (伊定定共人咒讖甲真歹聽。) (他常常把別人罵得很難聽。)
tonggi: ; s'tuix:
iawsiu-ar 🗣 (u: iao'siu-ar) 夭壽仔 [wt][mo] iáu-siū-á [#]
1. (N) || 夭壽、短命鬼。詛咒人短命的用語。
tonggi: ; s'tuix:
iawsiu-tefmia 🗣 (u: iao'siu-tea'mia) 夭壽短命 [wt][mo] iáu-siū-té-miā [#]
1. (Exp) || 短命鬼。詛咒人短命早死的用語。
🗣le: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. (你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。) (你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。)
tonggi: ; s'tuix:
phvay'oe/phvayoe 🗣 (u: phvae'oe) 歹話 [wt][mo] pháinn-uē [#]
1. (N) || 壞話。毀謗或攻訐他人的言論。
🗣le: Y zoafn'buun ti au'piaq korng laang ee phvae'oe. (伊專門佇後壁講人的歹話。) (他專門在背後說人家的壞話。)
2. (N) || 詛咒。不祥的言語、詛咒人家的言語。
🗣le: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe. (鬧熱時仔毋通講歹話。) (喜慶的時候不可以說不祥的話。)
tonggi: ; s'tuix: