Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 難堪*, found 2,
🗣 høfkhvoax 🗣 (u: hør'khvoax) 好看 [wt][mo] hó-khuànn [#]
1. (Adj) || 看起來舒適、美觀。
🗣le: (u: Y svef'zøx cyn hør'khvoax.) 🗣 (伊生做真好看。) (他長得很好看。)
2. (Adj) || 體面、光采。
🗣le: (u: Y goa'piao hør'khvoax nia'nia, bøo sviar'miq tea'tix.) 🗣 (伊外表好看爾爾,無啥物底蒂。) (他不過外表體面而已,沒什麼真才實學。)
3. (N) || 難堪、出醜。這是反諷的用法。
🗣le: (u: Y na køq nngr'thoo'chym'kut, goar beq ho y hør'khvoax.) 🗣 (伊若閣軟塗深掘,我就欲予伊好看。) (他要是欺人太甚,我就讓他好看。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvaykhvoarbin 🗣 (u: phvae'khvoax'bin) 歹看面 [wt][mo] pháinn-khuànn-bīn/phái-khuànn-bīn [#]
1. (Adj) || 面貌難看。
🗣le: (u: Y bøo yn'ui goar svef'zøx khaq phvae'khvoax'bin khix'hiaam`goar.) 🗣 (伊無因為我生做較歹看面就棄嫌我。) (他不因為我長得較難看就嫌棄我。)
2. (Adj) || 難堪、丟臉。
🗣le: (u: Laang korngsw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax'bin”, larn tiøh'aix khaq phaq'pviax`leq.) 🗣 (人講「輸人毋輸陣,輸陣歹看面」,咱著愛較拍拚咧。) (人家俗話說「輸給某人無所謂,別排在最後,在最後一名就太難看了」,我們就得要努力點。)
tonggi: ; s'tuix: