Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 頂, found 56,
- 🗣 -terng/terng 🗣 (u: terng) 頂 [wt][mo] tíng
[#]
- 1. (Adj) ahead; in front; preceding; above; on top of; above-mentioned; before; previously
|| 前面的、上面的、先前的。
- 🗣le: terng'pae 🗣 (頂擺) (上一次)
- 🗣le: terng'poex 🗣 (頂輩) (長輩)
- 2. (Pl) upper part; area above; place above; (anatomy) superior part
|| 物品的上方。
- 🗣le: thvy'terng 🗣 (天頂) (天上)
- 🗣le: tøq'terng 🗣 (桌頂) (桌上)
- 3. (V) to replace somebody; to take somebody's place; to get a job at one's parent's place of work when the parent retires or dies
|| 頂替。
- 🗣le: Goar terng y ee khoeq. 🗣 (我頂伊的缺。) (我頂他的缺。)
- 4. (Mw) hat; cap; sedan chair; palanquin; litter
|| 計算帽子、轎子等物的單位。
- 🗣le: cit terng bø'ar 🗣 (一頂帽仔) (一頂帽子)
- 🗣le: cit terng biin'zhngg 🗣 (一頂眠床) (一張床)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bixnterng 🗣 (u: bin'terng) 面頂 [wt][mo] bīn-tíng
[#]
- 1. (Pl)
|| 上面。
- 🗣le: Maa'hoaan lie ka bin'terng hid purn zheq theh'laai ho`goar. 🗣 (麻煩你共面頂彼本冊提來予我。) (麻煩你把上面那本書拿來給我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiaterng 🗣 (u: chiaf'terng) 車頂 [wt][mo] tshia-tíng
[#]
- 1. () (CE) car roof
|| 車頂
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kharmterng 🗣 (u: khaxm'terng) 崁頂 [wt][mo] khàm-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 山崖上。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kharmterng 🗣 (u: Khaxm'terng) 崁頂 [wt][mo] Khàm-tíng
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kharmterng Hiofng 🗣 (u: Khaxm'terng Hiofng) 崁頂鄉 [wt][mo] Khàm-tíng-hiong
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kiaxterng 🗣 (u: Kia'terng) 崎頂 [wt][mo] Kiā-tíng
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiøterng 🗣 (u: kiøo'terng) 橋頂 [wt][mo] kiô-tíng
[#]
- 1. (Pl)
|| 橋上。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koanterng 🗣 (u: koaan'terng) 懸頂 [wt][mo] kuân-tíng
[#]
- 1. (Pl)
|| 上面、上頭。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 laubøefterng 🗣 (u: laau'boea bea'terng laau'bøea'terng) 樓尾頂 [wt][mo] lâu-bué-tíng/lâu-bé-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 頂樓。樓頂上的平臺。
- 🗣le: Lie khix laau'boea'terng siw svaf. 🗣 (你去樓尾頂收衫。) (你去頂樓收衣服。)
- 2. (N)
|| 頂樓。多層樓房的最高一層。
- 🗣le: Y soex'zhux soex ti laau'boea'terng. 🗣 (伊稅厝稅佇樓尾頂。) (他租房子租在頂樓。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauterng 🗣 (u: laau'terng) 樓頂 [wt][mo] lâu-tíng
[#]
- 1. (Pl)
|| 樓上。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pveterng zøx kaq laukvoa, pvekhaf hiaam kaq launoa./Pviterng zøex kaq laukvoa, pvikhaf hiaam kaq launoa. 🗣 (u: Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa. Pvee/Pvii'terng zøx/zøex kaq laau'kvoa, pvee/pvii'khaf hiaam kaq laau'noa.) 棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。 [wt][mo] Pênn-tíng tsò kah lâu-kuānn, pênn-kha hiâm kah lâu-nuā.
[#]
- 1. ()
|| 戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。意指做事的人做得滿頭大汗,卻被批評得一無是處。比喻開口批評容易,實際去做卻很困難;或指用心盡力地做事情,得不到讚美,反而遭到別人的批評與指責。
- 🗣le: Kor'zar'laang korng, “Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa.” Hvoaai'tit zøx tai'cix zorng'si be texng zexng'laang ix, beq zøx tø jin'cyn zøx, m'biern kviaf laang phoef'pheeng. 🗣 (古早人講:「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。」橫直做代誌總是袂中眾人意,欲做就認真做,毋免驚人批評。) (以前的人說:「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。」反正做事總是不能符合眾人的意思,想做就認真做,不用怕別人批評。)
- 🗣le: Pafn'tviuo ka larn hok'bu, tak'kef m'na bøo karm'sia`y, køq ka y hiaam kaq bøo cit'tex'ar hør, cviaa'sit “pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa”. 🗣 (班長共咱服務,逐家毋但無感謝伊,閣共伊嫌甲無一塊仔好,誠實「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾」。) (班長為我們服務,大家不但不感謝他,還把他批評得體無完膚,真的是「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svoa'afterng 🗣 (u: Svoaf'ar'terng) 山仔頂 [wt][mo] Suann-á-tíng
[#]
- 1. ()
|| 臺南市山上(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 svoaterng 🗣 (u: svoaf'terng) 山頂 [wt][mo] suann-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 山的最高點。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefng'e 🗣 (u: terng'e) 頂下 [wt][mo] tíng-ē
[#]
- 1. (Adj)
|| 上下、前後。指順序的前後,或空間的上下位置。
- 🗣le: terng'e'hoex 🗣 (頂下歲) (年齡相差一歲)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefng'exhøex 🗣 (u: terng'e'hoex hex terng'e'høex) 頂下歲 [wt][mo] tíng-ē-huè/tíng-ē-hè
[#]
- 1. (Exp)
|| 年紀相仿。
- 🗣le: Goarn afng'ar'bor terng'e'hoex. 🗣 (阮翁仔某頂下歲。) (我們夫妻年紀相仿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefng'uun 🗣 (u: terng'uun) 頂勻 [wt][mo] tíng-ûn
[#]
- 1. (N)
|| 上輩。上一輩、上一代。
- 🗣le: Larn cid uun ee laang lorng khaq u thak'zheq, bøo chviu terng'uun ee laang siu kaux'iok ee ky'hoe cyn ciør. 🗣 (咱這勻的人攏較有讀冊,無像頂勻的人受教育的機會真少。) (我們這一輩的人都比較有讀書,不像上一輩的人受教育的機會很少。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngbin 🗣 (u: terng'bin) 頂面 [wt][mo] tíng-bīn
[#]
- 1. (Pl)
|| 上面。
- 🗣le: Mih'kvia khngx kex'ar terng'bin tø hør`aq. 🗣 (物件囥架仔頂面就好矣。) (東西放在架子上面就好了。)
- 2. (N)
|| 上司、上級。
- 🗣le: Terng'bin u kaw'taix, kiøx larn tiøh'aix hør'hør'ar zhuo'lie cid zaan tai'cix. 🗣 (頂面有交代,叫咱著愛好好仔處理這層代誌。) (上級有交代,叫我們要好好的處理這件事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngchiuo 🗣 (u: terng'chiuo) 頂手 [wt][mo] tíng-tshiú
[#]
- 1. (N)
|| 前面經手的人。
- 🗣le: Hef si terng'chiuo zhoxng`ee. 🗣 (彼是頂手創的。) (那是前一任的人做的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngciafm 🗣 (u: terng'ciafm) 頂尖 [wt][mo] tíng-tsiam
[#]
- 1. () (CE) peak; apex; world best; number one; finest (competitors); top (figures in a certain field)
|| 頂尖
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngcyn 🗣 (u: terng'cyn) 頂真 [wt][mo] tíng-tsin
[#]
- 1. (Adj)
|| 指做事認真細心,毫不馬虎。
- 🗣le: Y teq zøx tai'cix cyn terng'cyn, zoat'tuix be of'peh buo! 🗣 (伊咧做代誌真頂真,絕對袂烏白舞!) (他做事情非常細心,絕對不會胡搞!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefnggøeh 🗣 (u: terng'goeh geh terng'gøeh) 頂月 [wt][mo] tíng-gue̍h/tíng-ge̍h
[#]
- 1. (Tw)
|| 上個月。
- 🗣le: Y terng'goeh bøo lap hoe'ar'cvii. 🗣 (伊頂月無納會仔錢。) (他上個月沒繳納會錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefnghafm 🗣 (u: terng'hafm) 頂𦜆 [wt][mo] tíng-ham
[#]
- 1. (N)
|| 上顎。口腔上壁的部分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngjidar 🗣 (u: terng'jit'ar) 頂日仔 [wt][mo] tíng-ji̍t-á/tíng-li̍t-á
[#]
- 1. (Tw)
|| 前幾天。
- 🗣le: Terng'jit'ar yn kuy'kef'hoea'ar u laai goar ciaf. 🗣 (頂日仔𪜶規家伙仔有來我遮。) (前幾天他們全家有來我這兒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngjit 🗣 (u: terng'jit) 頂日 [wt][mo] tíng-ji̍t/tíng-li̍t
[#]
- 1. (Tw)
|| 前幾天、前幾日。前天往前算的幾天。
- 🗣le: Cid kvia tai'cix larn m si terng'jit tø korng'hør`aq? 🗣 (這件代誌咱毋是頂日就講好矣?) (這件事我們不是前幾天就說好了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngkarng 🗣 (u: terng'karng) 頂港 [wt][mo] tíng-káng
[#]
- 1. (N)
|| 北部。用來稱呼臺灣的北部地區。
- 🗣le: Terng'karng u miaa'sviaf, e'karng siong zhud'miaa. 🗣 (頂港有名聲,下港上出名。) (北部、南部都很知名。比喻全臺灣有名,聲名遠播。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tefngkarng u miasviaf, exkarng siong zhutmiaa. 🗣 (u: Terng'karng u miaa'sviaf, e'karng siong zhud'miaa.) 頂港有名聲,下港上出名。 [wt][mo] Tíng-káng ū miâ-siann, ē-káng siōng tshut-miâ.
[#]
- 1. ()
|| 在臺灣北部有名氣,在臺灣南部最出名。形容聲名遠播,遠近馳名。
- 🗣le: Goarn Piin'tofng ee of'axng'zhngx thafng korng si “terng'karng u miaa'sviaf, e'karng siong zhud'miaa”, ciah`koex ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih. 🗣 (阮屏東的烏甕串通講是「頂港有名聲,下港上出名」,食過的人攏呵咾甲會觸舌。) (我們屏東的黑鮪魚可說是「由北至南,遠近馳名」,吃過的人都讚不絕口。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tefngkhøef 🗣 (u: Terng'khef khoef Terng'khøef) 頂溪 [wt][mo] Tíng-khe/Tíng-khue
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngkoaan 🗣 (u: terng'koaan) 頂懸 [wt][mo] tíng-kuân
[#]
- 1. (Pl)
|| 上面、上頭。
- 🗣le: Ciuo khngx e'khaf keq, khix'zuie khngx terng'koaan keq. 🗣 (酒囥下跤格,汽水囥頂懸格。) (酒放下格,汽水放上格。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngkongkud 🗣 (u: terng'kofng'kud) 頂肱骨 [wt][mo] tíng-kong-kut
[#]
- 1. (N)
|| 肱骨。上肢最大的長骨,上端和肩部相連,下端和尺骨和橈骨相連。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngkøex 🗣 (u: terng'koex kex terng'køex) 頂過 [wt][mo] tíng-kuè/tíng-kè
[#]
- 1. (Tw)
|| 上次。
- 🗣le: Cid zaan tai'cix larn terng'koex ie'kefng korng`koex`aq! 🗣 (這層代誌咱頂過已經講過矣!) (這件事情我們上次已經說過了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngløh 🗣 (u: terng'løh) 頂落 [wt][mo] tíng-lo̍h
[#]
- 1. (N)
|| 舊式房屋中,位在前棟的房子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpae 🗣 (u: terng'pae) 頂擺 [wt][mo] tíng-pái
[#]
- 1. (Tw)
|| 上次、前回。
- 🗣le: Cvii goar terng'pae tø lap`khix`aq. 🗣 (錢我頂擺就納去矣。) (錢我上次就已經繳了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpafng 🗣 (u: terng'pafng) 頂幫 [wt][mo] tíng-pang
[#]
- 1. (Tw)
|| 上次,前一次。
- 🗣le: Terng'pafng m si ie'kefng siw'lie hør`aq, nar e køq phvae`khix? 🗣 (頂幫毋是已經修理好矣,哪會閣歹去?) (上次不是已經修理好了,怎麼還會壞掉呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpakkoax 🗣 (u: terng'pag'koax) 頂腹蓋 [wt][mo] tíng-pak-kuà
[#]
- 1. (N)
|| 腹腔以上,與下腹相對,即胸部。
- 🗣le: Svaq'tiøh terng'pag'koax. 🗣 (煞著頂腹蓋。) (比喻為受吸引而喜歡上某人或某事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpoex 🗣 (u: terng'poex) 頂輩 [wt][mo] tíng-puè
[#]
- 1. (N)
|| 長輩。
- 🗣le: Terng'poex na korng`y`kuie'kux'ar, y tø ixn'zhuix'ixn'cih. 🗣 (頂輩若講伊幾句仔,伊就應喙應舌。) (長輩若講他幾句,他就一直頂嘴。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpof 🗣 (u: terng'pof) 頂晡 [wt][mo] tíng-poo
[#]
- 1. (Tw)
|| 早上、上午。
- 🗣le: Yn terng'pof tø zhud`khix`aq, axm'sii ciaq e tngr`laai. 🗣 (𪜶頂晡就出去矣,暗時才會轉來。) (他們上午就出去了,晚上才會回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tefngpof 🗣 (u: Terng'pof) 頂埔 [wt][mo] Tíng-poo
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpvoarsyn 🗣 (u: terng'pvoax'syn) 頂半身 [wt][mo] tíng-puànn-sin
[#]
- 1. (N)
|| 上半身。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngsix-laang 🗣 (u: terng'six-laang) 頂世人 [wt][mo] tíng-sì-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 前世、上輩子。
- 🗣le: Y id'teng si terng'six'laang siøf hør hviw, ciaq e zhoa'tiøh ciaq'ni hør ee bor. 🗣 (伊一定是頂世人燒好香,才會娶著遮爾好的某。) (他一定是上輩子燒好香,才會娶到這麼好的老婆。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngsy 🗣 (u: terng'sy) 頂司 [wt][mo] tíng-si
[#]
- 1. (N)
|| 上司、上級。
- 🗣le: Terng'sy koarn e'sy, tii'thaau koarn puxn'ky. 🗣 (頂司管下司,鋤頭管畚箕。) (上級管下級,一級管一級。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tefngsy koarn exsy, ti'thaau koarn purnky./Tefngsy koarn exsy, tu'thaau koarn purnky. 🗣 (u: Terng'sy koarn e'sy, tii/tuu'thaau koarn puxn'ky.) 頂司管下司,鋤頭管畚箕。 [wt][mo] Tíng-si kuán ē-si, tî-thâu kuán pùn-ki.
[#]
- 1. ()
|| 上司管束下屬,鋤頭牽制畚箕。形容社會有階層,一層管一層,分層管理,層層節制。
- 🗣le: Lie tuo'khay'sie siong'pafn, kay'zaan khaq ke, laang korng lie tø aix thviaf, m'thafng be'kix'tid “terng'sy koarn e'sy, tii'thaau koarn puxn'ky”. 🗣 (你拄開始上班,階層較低,人講你就愛聽,毋通袂記得「頂司管下司,鋤頭管畚箕」。) (你剛開始上班,階層比較低,人家說的你就要聽,不要忘記「社會有階層,一層管一層」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngtafng 🗣 (u: terng'tafng) 頂冬 [wt][mo] tíng-tang
[#]
- 1. (Tw)
|| 去年。
- 🗣le: Terng'tafng ee siw'seeng be'bae. 🗣 (頂冬的收成袂䆀。) (去年的收成不錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngthaau 🗣 (u: terng'thaau) 頂頭 [wt][mo] tíng-thâu
[#]
- 1. (Pl)
|| 上面、上頭。
- 🗣le: khngx ti ie'ar terng'thaau 🗣 (囥佇椅仔頂頭) (放在椅子上)
- 2. (N)
|| 上級。
- 🗣le: Lirn m'thafng sviw chiaw'koex, terng'thaau teq korng'oe`aq. 🗣 (恁毋通傷超過,頂頭咧講話矣。) (你們不要太過分,上級在說話了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngthøex 🗣 (u: terng'thex thoex terng'thøex) 頂替 [wt][mo] tíng-thè/tíng-thuè
[#]
- 1. (V)
|| 頂名代替。
- 🗣le: Goar khvoax lie cie'hør zhoe laang laai terng'thex. 🗣 (我看你只好揣人來頂替。) (我看你只好找人來頂替了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngzaxn 🗣 (u: terng'zaxn) 頂層 [wt][mo] tíng-tsàn
[#]
- 1. (N)
|| 上一層、上層。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 terng-gøeqjit 🗣 (u: terng goeh geh'jit lit terng-gøeh'jit) 頂月日 [wt][mo] tíng gue̍h-ji̍t/tíng ge̍h-li̍t
[#]
- 1. (Tw)
|| 上個月。
- 🗣le: Yn af'kofng terng goeh'jit tuo'ciaq koex'syn`khix. 🗣 (𪜶阿公頂月日拄才過身去。) (他爺爺上個月才剛過世。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 terng-pvoarmee/terng-pvoarmii 🗣 (u: terng-pvoax'mee/mii) 頂半暝 [wt][mo] tíng-puànn-mê/tíng-puànn-mî
[#]
- 1. (Tw)
|| 上半夜、前半夜。夜晚以後到午夜十二點之間的時間。
- 🗣le: Y si ti zaf'hngf terng'pvoax'mee koex'syn`khix`ee. 🗣 (伊是佇昨昏頂半暝過身去的。) (他是在昨天上半夜過世的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thauterng 🗣 (u: thaau'terng) 頭頂 [wt][mo] thâu-tíng
[#]
- 1. () (CE) top of the head
|| 頭頂
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviterng 🗣 (u: thvy'terng) 天頂 [wt][mo] thinn-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 天上。
- 🗣le: Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng. 🗣 (天頂天公,地下母舅公。) (在天上天公最大,在人間舅公最大。這是來自閩南風俗的說法,指舅舅地位高,所以每逢婚嫁喜事,或有舅舅會出席的場合,多請他出面主持。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thviterng Thvikofng, tøexe bwkuxkofng./Thviterng Thvikofng, tøexe bøfkuxkofng. 🗣 (u: Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng. Thvy'terng Thvy'kofng, tøe'e buo/bør'ku'kofng.) 天頂天公,地下母舅公。 [wt][mo] Thinn-tíng Thinn-kong, tē-ē bú-kū-kong.
[#]
- 1. ()
|| 天上地位最崇高的就屬玉皇大帝,而人世間則是舅舅。這說明了在臺灣舅舅的地位崇高,故每逢子女婚嫁時或有舅舅會出席的場合,都要請他坐大位。
- 🗣le: Laang korng, “Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng.” Lie tuix lirn af'ku aix khaq zwn'tiong`leq, au'pae zhoa'bor tiøh ngx y ze toa'ui, ciaq thexng'hør khuy'tøq`neq. 🗣 (人講:「天頂天公,地下母舅公。」你對恁阿舅愛較尊重咧,後擺娶某著向伊坐大位,才聽好開桌呢。) (人們說:「天上的天公,人世間的舅舅都是最尊貴的。」對你舅舅要尊重一點,以後你娶老婆的時候還需要仰賴他來坐上位,才可以開席呢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøhterng 🗣 (u: tøq'terng) 桌頂 [wt][mo] toh-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 桌上。
- 🗣le: Tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae. 🗣 (桌頂食飯,桌跤放屎。) (上桌吃飯,下桌拉屎。比喻人忘恩負義。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tøhterng ciaqpng, tøhkhaf parngsae. 🗣 (u: Tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae.) 桌頂食飯,桌跤放屎。 [wt][mo] Toh-tíng tsia̍h-pn̄g, toh-kha pàng-sái.
[#]
- 1. ()
|| 人家請你吃飯,卻在桌底下排泄糞便。引申為受人恩惠而不知報答,反而做出對不起恩人的事情。
- 🗣le: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. 🗣 (彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。) (那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zherng 🗣 (u: zherng) 筅t [wt][mo] tshíng
[#]
- 1. (N) duster
|| 撢子。用來清除灰塵的器具。
- 🗣le: kef'mngg'zherng 🗣 (雞毛筅) (雞毛撢子)
- 2. (V) to brush away; to dust off
|| 撢、撣。清除灰塵。
- 🗣le: Lie khix ka thoo'soaf zherng'zherng`leq. 🗣 (你去共塗沙筅筅咧。) (你去把灰塵撢一撢。)
- 3. (V) to scratch in the dust (chicken); to rummage through; to fiddle with
|| 翻扒、撥弄。
- 🗣le: Kef'bør teq zherng thoo. 🗣 (雞母咧筅塗。) (母雞在撥土。)
- 4. (V) to go against
|| 頂。
- 🗣le: Guu iong guu'kag zherng`laang. 🗣 (牛用牛角筅人。) (牛用牛角頂人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuobøefterng 🗣 (u: zhux'boea bea'terng zhux'bøea'terng) 厝尾頂 [wt][mo] tshù-bué-tíng/tshù-bé-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 屋頂最高的邊緣。或與「厝頂」混用。
- 2. (N)
|| 頂樓上面的露臺。
- 🗣le: Juo laai juo ze laang ti zhux'boea'terng taq pvee'ar zexng hoef, zexng zhaix, e'sae jiaf'jit, khvoax'suie, køq u thafng ciah. 🗣 (愈來愈濟人佇厝尾頂搭棚仔種花、種菜,會使遮日、看媠,閣有通食。) (越來越多人在頂樓露臺種花、種菜,可以遮陽、觀賞,又有得吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuoterng 🗣 (u: zhux'terng) 厝頂 [wt][mo] tshù-tíng
[#]
- 1. (N)
|| 屋頂。
- 🗣le: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. 🗣 (厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。) (屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 84