Taiwanese-English dictionary full-text search
Input was: u: au u:khaf. Searched DFT for u: au u:khaf, found 8,
- 🗣 auxkhaf 🗣 (u: au'khaf) 後跤 [wt][mo] āu-kha
[#]
- 1. (N)
|| 後腿、後腳。一般用在「扯後腿」之意,即阻撓他人行動,使其不能達到目的。
- 🗣le: Y siong aix ka laang khiuo'au'khaf. 🗣 (伊上愛共人搝後跤。) (他最喜歡扯人家後腿。)
- 2. (N)
|| 動物長在後面的兩隻腳。
- 🗣le: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. 🗣 (彼隻狗仔的後跤斷一肢。) (那隻狗的後腳斷一隻。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'auxkhiaw 🗣 (u: khaf'au'khiaw) 跤後曲 [wt][mo] kha-āu-khiau
[#]
- 1. (N)
|| 腳後彎。膝蓋後方的凹陷處。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'auxtor 🗣 (u: khaf'au'tor) 跤後肚 [wt][mo] kha-āu-tóo
[#]
- 1. (N)
|| 小腿肚。小腿後面由腓腸肌等所形成的隆起部位。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'auxtvy/kha'auxtvef 🗣 (u: khaf'au'tvef/tvy) 跤後蹬 [wt][mo] kha-āu-tenn
[#]
- 1. (N)
|| 腳跟、腳後跟。腳掌的後部。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaciah'au 🗣 (u: khaf'ciaq'au) 尻脊後 [wt][mo] kha-tsiah-āu
[#]
- 1. (Pl)
|| 背後。
- 🗣le: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 🗣 (毋通佇人的尻脊後講人的歹話。) (不要在別人背後說壞話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khazhng'au 🗣 (u: khaf'zhngf'au) 尻川後 [wt][mo] kha-tshng-āu
[#]
- 1. (N)
|| 背後、後面。
- 🗣le: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe. 🗣 (伊佇尻川後講人的歹話。) (他在人家背後說壞話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiwauxkhaf 🗣 (u: khiuo'au'khaf) 搝後跤 [wt][mo] khiú-āu-kha
[#]
- 1. (Exp)
|| 扯後腿、在背後阻撓、破壞,使人無法達到目的。
- 🗣le: Y m si bøo zaai'zeeng ciaq zøx be seeng, si u laang teq ka y khiuo'au'khaf. 🗣 (伊毋是無才情才做袂成,是有人咧共伊搝後跤。) (他不是沒有才能才做不成,是有人在給他扯後腿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē.
[#]
- 1. ()
|| 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea. 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
- 🗣le: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 23