Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Input was: u: bøea u:chiuo. Searched DFT for u: bøea u:chiuo, found 6,
bøefchiuo 🗣 (u: bøea'chiuo) 買手 [wt][mo] bé-tshiú/bué-tshiú [#]
1. (N) || 買主。
le: Bea'chiuo køq kef thah cit sviaa, seeng'kaw`aq. 🗣 (買手閣加疊一成,就成交矣。) (買主再加價一成,就成交矣。)
tonggi: ; s'tuix:
bøefchiuo 🗣 (u: bøea'chiuo) 尾手 [wt][mo] bué-tshiú/bé-tshiú [#]
1. (Adv) || 最後,手中剩下的。
le: Y thaau'sefng korng hør, boea'chiuo køq korng bøo aix. 🗣 (伊頭先講好,尾手閣講無愛。) (他剛開始說好,之後又說不要了。)
tonggi: ; s'tuix:
chiwbøea 🗣 (u: chiuo'bøea) 手尾 [wt][mo] tshiú-bué/tshiú-bé [#]
1. (N) || 指尖。手掌的指頭、指尖部分。
2. (N) || 遺產。先人的遺產、遺物。
le: Zhux si af'kofng ee chiuo'boea paxng`løh'laai`ee. 🗣 (厝是阿公的手尾放落來的。) (房子是祖父遺留下來的。)
tonggi: ; s'tuix:
chiwbøea-cvii 🗣 (u: chiuo'bøea-cvii) 手尾錢 [wt][mo] tshiú-bué-tsînn/tshiú-bé-tsînn [#]
1. (N) || 過世的人手上或身上所帶的錢。
2. (N) || 臺灣地方習俗,人死後還沒入棺之,先讓死者手中握一些錢,然後再取下來分給死者的子孫,那筆錢叫做「手尾錢」。
3. (N) || 遺產。有些地方稱祖先的遺產為「手尾錢」。
tonggi: ; s'tuix:
chiwbøea-lat 🗣 (u: chiuo'bøea-lat) 手尾力 [wt][mo] tshiú-bué-la̍t/tshiú-bé-la̍t [#]
1. (N) || 手腕的力氣或手掌的握力。
le: Goar chiuo'boea'lat bøo'kaux, kvoa be khie`laai. 🗣 (我手尾力無夠,捾袂起來。) (我手掌的握力不夠,提不起來。)
tonggi: ; s'tuix:
løqbøea-chiuo 🗣 (u: løh'bøea-chiuo) 落尾手 [wt][mo] lo̍h-bué-tshiú/lo̍h-bé-tshiú [#]
1. (Adv) || 後來、最後。
le: Cid purn zheq cit'zhefng khof bøo laang bea, løh'boea'chiuo khuy chid'paq khof ciaq be`zhud'khix. 🗣 (這本冊一千箍無人買,落尾手開七百箍才賣出去。) (這本書一千元沒人買,最後開價七百元才賣掉。)
tonggi: ; s'tuix: