Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Input was: u: hofng u:bøea. Searched DFT for u: hofng u:bøea, found 4,
Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai. [D]
1. () || 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。

tonggi: ; s'tuix:
hongbøea 🗣 (u: hofng'bøea) 風尾 [wt][mo] hong-bué/hong-bé [D]
1. (N) || 風所吹向的那一方,風力所能達到的最後階段。
1: Ho hofng'boea saux`tiøh. (予風尾掃著。) (被風尾吹到。引申被氣頭所波及。)
2. (N) || 末端、尾端。
1: Lie maix køq phoxng'hofng`aq, beq korng khix hofng'boea korng! (你莫閣膨風矣,欲講去風尾講!) (你不要再吹牛了,要吹到一邊去吹吧!)

tonggi: 下風; s'tuix:
hongthay-bøea 🗣 (u: hofng'thay-bøea) 風颱尾 [wt][mo] hong-thai-bué/hong-thai-bé [D]
1. (N) || 颱風尾。暴風圈的邊緣。可引申用來比喻事情的震撼餘波。
1: saux'tiøh hofng'thay'boea (掃著風颱尾) (遭池魚之殃)

tonggi: ; s'tuix:
Pexbuo thviax kviar tngg lauzuie, kviar thviax pexbuo chiuxbøea hofng. 🗣 (u: Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'bøea hofng.) 爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。 [wt][mo] Pē-bú thiànn kiánn tn̂g lâu-tsuí, kiánn thiànn pē-bú tshiū-bué hong. [D]
1. () || 形容父母對子女的愛,像綿綿不絕的流水,而子女對父母的孝敬,像樹梢的風,有一陣沒一陣的。

tonggi: ; s'tuix: