Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for Khngx, found 11,
🗣 hoxngkhngx 🗣 (u: hong'khngx) 奉勸 [wt][mo] hōng-khǹg [#]
1. () (CE) may I offer a bit of advice || 奉勸
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngrhøex 🗣 (u: khngx'hoex hex khngx'høex) 囥歲 [wt][mo] khǹg-huè/khǹg-hè [#]
1. (V) || 指一個人外表看起來比實際年齡年輕。
🗣le: Sex'liap'cie`ee khaq gaau khngx'hoex. 🗣 (細粒子的較𠢕囥歲。) (個子小的人看起來較年輕。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngrhøo 🗣 (u: khngx'høo) 勸和 [wt][mo] khǹg-hô [#]
1. (V) || 勸人和好。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngroe 🗣 (u: khngx'oe) 囥話 [wt][mo] khǹg-uē [#]
1. (V) || 藏話。藏得住別人的話、守得住別人的秘密。
🗣le: Y ee laang be khngx'oe, lie maix sviar'miq tai'cix lorng korng ho y thviaf. 🗣 (伊的人袂囥話,你莫啥物代誌攏講予伊聽。) (他那個人藏不住話,你別什麼事都講給他聽。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngrpo 🗣 (u: khngx'po) 囥步 [wt][mo] khǹg-pōo [#]
1. (V) || 藏私。不傳授他人自己知道的技術或祕密。
🗣le: Øh say'ar siong kviaf tuo'tiøh say'hu thaw khngx'po. 🗣 (學師仔上驚拄著師傅偷囥步。) (學徒最怕遇到師父偷藏私。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngx 🗣 (u: khngx) p [wt][mo] khǹg [#]
1. (V) to advise; to urge; to exhort; to warn; to admonish || 勸告、告誡。
🗣le: Zexng'laang id'tit ka y khor'khngx y ciaq løh'nngr. 🗣 (眾人一直共伊苦勸伊才落軟。) (大家一直苦勸他他才放軟。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngx 🗣 (u: khngx) [wt][mo] khǹg [#]
1. (V) to put aside; to shelve; to retain; to reserve || 擱、保留。
🗣le: Guu'lefng si be'khngx`tid, lie aix kirn lym ho y liao. 🗣 (牛奶是袂囥得,你愛緊啉予伊了。) (牛奶是放不得的,你要快點喝完。)
2. (V) to put into; to place in || 放入。
🗣le: khngx cit'koar thngg 🗣 (囥一寡糖) (加一點糖)
🗣le: Mih'kvia khngx ti tøq'terng. 🗣 (物件囥佇桌頂。) (東西放在桌上。)
3. (V) to deposit (money) || 存放。
🗣le: Cvii khngx ti giin'haang. 🗣 (錢囥佇銀行。) (錢存在銀行。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay. Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai. [#]
1. () || 勸人為善勝過早上吃素。說明行善比獨善其身重要。
🗣le: Karm'sia lie tiarm'zhvea goarkhngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang. 🗣 (感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。) (謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû. [#]
1. () || 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
🗣le: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 🗣 (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoafnkhngx 🗣 (u: khoarn'khngx) 款勸 [wt][mo] khuán-khǹg [#]
1. (V) || 苦勸。殷勤款款的勸告。
🗣le: Y khoarn'khngx tak'kef tok'phirn chiefn'ban m'thafng bag. 🗣 (伊款勸逐家毒品千萬毋通沐。) (他勸大家毒品千萬不要碰。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khofkhngx 🗣 (u: khor'khngx) 苦勸 [wt][mo] khóo-khǹg [#]
1. (V) || 苦諫。極力規勸,苦口婆心的勸告。
🗣le: Lie biern ka y khor'khngx`aq, y be thviaf lie ee oe. 🗣 (你免共伊苦勸矣,伊袂聽你的話。) (你不用再勸他了,他不會聽你的話。)
tonggi: ; s'tuix: