Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for Pharng, found 9,
Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør ta'kef. 🗣 (u: Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør taf'kef.) 緊紡無好紗,緊嫁無好大家。 [wt][mo] Kín pháng bô hó se, kín kè bô hó ta-ke. [D]
1. () || 比喻欲速則不達。

tonggi: ; s'tuix:
phafngchiaf 🗣 (u: pharng'chiaf) 紡車 [wt][mo] pháng-tshia [D]
1. (N) || 紡紗機。由輪軸帶動、轉動的紡紗器具。

tonggi: 紡車仔; s'tuix:
phafngcid 🗣 (u: pharng'cid) 紡織 [wt][mo] pháng-tsit [D]
1. () spinning and weaving || 紡織

tonggi: ; s'tuix:
phafngsef 🗣 (u: pharng'sef) 紡紗 [wt][mo] pháng-se [D]
1. (V) || 把絲、棉、麻各種材質的纖維抽出來製成紗線。
1: U'ee hak'hau e kax hak'sefng pharng'sef. (有的學校會教學生紡紗。) ()

tonggi: ; s'tuix:
pharng 🗣 (u: pharng) p [wt][mo] pháng [D]
1. (V) to spin (cotton or hemp etc) || 將絲、麻、棉的纖維或羊毛、牛毛等材質抽成線紗。
1: pharng'sef (紡紗) ()
2. (V) to spin or rotate || 由紡紗的動作引申為轉動的意思。
1: Tien'hofng pharng ciog kirn. (電風紡足緊。) (電風扇轉動得很快。)
3. (V) (fig.) to spin out of control || 引申為處理,通常用在負面情境,表示事情難以處理。
1: Cid'sviaf tai'cix phvae pharng`aq. (這聲代誌歹紡矣。) (這下子事情難處理了。)

tonggi: ; s'tuix:
pharng 🗣 (u: pharng) [wt][mo] pháng [D]
1. (N) bread. from Japanese (in turn from Portuguese) || 麵包。源自日語的「パン」。

tonggi: mixpaw; s'tuix:
pharng 🗣 phang51 [wt][mo] [D]
1. () bread || (パン pan) 麵包

tonggi: ; s'tuix:
phvaypharng 🗣 (u: phvae'pharng) 歹紡 [wt][mo] pháinn-pháng/phái-pháng [D]
1. (V) || 很難紡織或轉動。
1: Mii'sef cixm zuie  phvae'pharng. (棉紗浸水就歹紡。) (棉紗浸到水就很難紡織。)
2. (Exp) || 棘手。人事物等難纏又不好應付。
1: Tai'cix juo laai juo phvae'pharng. (代誌愈來愈歹紡。) (事情越來越棘手。)

tonggi: ; s'tuix:
siogpharng/siokpharng 🗣 (u: siok'pharng siog'pharng) 俗麭 [wt][mo] sio̍k-pháng [D]
1. (N) || 吐司。長條形可以切片的麵包。源自日語的「食(しょく)パン」。

tonggi: ; s'tuix: