Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for Siør, found 60, display thaau-15:
- Iuchviuo Koksiør 🗣 (u: Iuu'chviuo Kog'siør) 油廠國小 [wt][mo] Iû-tshiúnn Kok-sió
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
- koksiør 🗣 (u: kog'siør) 國小 [wt][mo] kok-sió
[D]
- 1. () elementary school (Taiwan); abbr. for 國民小學|国民小学[guo2 min2 xiao3 xue2]
|| 國小
tonggi: ; s'tuix:
- piao-siøfbe/piao-siøfmoe 🗣 (u: piao-siør'moe/be) 表小妹 [wt][mo] piáu-sió-muē/piáu-sió-bē
[D]
- 1. (N)
|| 表妹。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的女兒,而且年紀比自己還小的。
tonggi: ; s'tuix:
- piao-siøfti 🗣 (u: piao-siør'ti) 表小弟 [wt][mo] piáu-sió-tī
[D]
- 1. (N)
|| 表弟。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的兒子,而且年紀比自己小的。
tonggi: ; s'tuix:
- pvoarsiøfsie 🗣 (u: pvoax'siør'sie) 半小死 [wt][mo] puànn-sió-sí
[D]
- 1. (Adj)
|| 半死。
- 1: Y kviaf cit'e pvoax'siør'sie. (伊驚一下半小死。) (他嚇得半死。)
tonggi: ; s'tuix:
- Samtioong Koksiør 🗣 (u: Safm'tioong Kog'siør) 三重國小 [wt][mo] Sam-tiông Kok-sió
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-臺北捷運蘆洲線站名
tonggi: ; s'tuix:
- siøfbak 🗣 (u: siør'bak) 小木 [wt][mo] sió-ba̍k
[D]
- 1. (N)
|| 做傢俱的木工。相反的,「大木」(tuā-ba̍k)是建築房屋的木工。
- 1: Y si zøx siør'bak`ee. (伊是做小木的。) (他是製作傢俱的木工。)
tonggi: ; s'tuix:
- siøfbe/siøfmoe 🗣 (u: siør'moe/be) 小妹 [wt][mo] sió-muē/sió-bē
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱呼排行最小的妹妹或泛稱妹妹。
- 1: Y si goarn siør'moe. (伊是阮小妹。) (她是我妹妹。)
- 2. (N)
|| 女子自稱。
- 1: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq. (小妹感謝逐家的疼惜。) (小妹謝謝大家對我的愛護。)
- 3. (N)
|| 稱呼年齡比自己小的女子。
- 1: Cid ui siør'moe cyn kor'zuy. (這位小妹真古錐。) (這位小妹妹真可愛。)
tonggi: ; s'tuix:
- siøfboarn 🗣 (u: siør'boarn) 小滿 [wt][mo] sió-buán
[D]
- 1. ()
|| 約當國曆五月廿一日或廿二日。北方一期農作漸趨成熟,南方則為梅雨季。
tonggi: ; s'tuix:
- siøfbøe 🗣 (u: siør'bøe) 小賣 [wt][mo] sió-bē/sió-buē
[D]
- 1. (N)
|| 零售商。將貨品零星出售給消費者的商人。相反的,「大賣」(tuā-bē)指的就是批發商。
- 1: Siør'be ee kex'siaux si u khaq kuix`laq. (小賣的價數是有較貴啦。) (零售的價格是比較貴啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- siøfciah 🗣 (u: siør'ciah) 小食 [wt][mo] sió-tsia̍h
[D]
- 1. (Adj)
|| 食量小的。
- 1: Cid ee girn'ar bøo khuy'pii, cyn siør'ciah. (這个囡仔無開脾,真小食。) (這個孩子胃口沒開,食量很小。)
tonggi: ; s'tuix:
- siøfciar 🗣 (u: siør'ciar) 小姐 [wt][mo] sió-tsiá
[D]
- 1. (N)
|| 姑娘。稱呼未婚的年輕女子。
- 2. (N)
|| 稱呼富貴人家的女兒。
tonggi: ; s'tuix:
- siøfcirm 🗣 (u: siør'cirm) 小嬸 [wt][mo] sió-tsím
[D]
- 1. (N)
|| 弟媳、小嬸子。稱謂。男子稱呼弟弟的妻子或是女子稱呼丈夫弟弟的妻子。
- 1: Cid ee siør'cirm cviaa zwn'tiong toa'peq. (這个小嬸誠尊重大伯。) (這位小嬸很尊重大伯。)
tonggi: texhuar, 細嬸仔; s'tuix:
- siøfgiog'ar 🗣 (u: siør'giok'ar) 小玉仔 [wt][mo] sió-gio̍k-á
[D]
- 1. (N)
|| 小玉西瓜。瓜果類。果肉為黃色的西瓜。
tonggi: ; s'tuix:
- siøfgøeh 🗣 (u: siør'gøeh) 小月 [wt][mo] sió-gue̍h/sió-ge̍h
[D]
- 1. (N)
|| 農曆之中,只有二十九天的月份。
- 1: Ku'lek ee siør'goeh kafn'naf ji'zap'kao'kafng nia'nia. (舊曆的小月干焦二十九工爾爾。) (農曆的小月只有二十九天而已。)
- 2. (N)
|| 生意清淡的月份。
- 1: Cid køx goeh si siør'goeh, laai goarn tiaxm kaw'koafn ee laang'kheq u khaq ciør. (這個月是小月,來阮店交關的人客有較少。) (這個月是生意淡季,來我們店裡捧場的人比較少。)
tonggi: ; s'tuix:
plus 45 more ...