Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for Tvaf, found 16,
- 🗣 chiamtvaf 🗣 (u: chiafm'tvaf) 攕擔 [wt][mo] tshiam-tann
[#]
- 1. (N)
|| 兩端皆為尖頭的扁擔,可直接插在稻草束或柴束中挑起來。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gutvaf/gu'tvaf 🗣 (u: guu'tvaf) 牛擔 [wt][mo] gû-tann
[#]
- 1. (N)
|| 牛軛。一種架在牛背或脖子上以負載牛車或犁的拉力的器具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ka'tvaf 🗣 (u: kaf'tvaf) 加擔 [wt][mo] ka-tann
[#]
- 1. (N)
|| 牛拉東西時架在牛脖子上的東西。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaotvaf 🗣 (u: kaux'tvaf) 到今 [wt][mo] kàu-tann
[#]
- 1. (Adv)
|| 及今、如今、至今。到如今。
- 🗣le: Kaux'tvaf lie ciaq zay! 🗣 (到今你才知!) (你現在才知道啊!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvay 🗣 (u: khvay) 掮t [wt][mo] khainn
[#]
- 1. (V) to carry on shoulder. to put something on one end of shoulder pole or thick rod and carry on shoulder. tvaf means things on both sides
|| 扛。以扁擔或粗棍子的一端放東西,置於肩上扛著。「擔」(tann)則是兩邊都放著東西。
- 🗣le: Kafn'naf cit te nia'nia, aix iong khvay`ee, be'sae iong tvaf`ee. 🗣 (干焦一袋爾爾,愛用掮的,袂使用擔的。) (只有一袋而已,要用單邊吊掛,不能用雙邊挑起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khøef tvaf bøo zuie./Kun svoaf zhøx bøo zhaa, kun khøef tvaf bøo zuie. 🗣 (u: Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie. Kin/Kun svoaf zhøx bøo zhaa, kin/kun khøef tvaf bøo zuie.) 近山剉無柴,近溪擔無水。 [wt][mo] Kīn suann tshò bô tshâ, kīn khe tann bô tsuí.
[#]
- 1. ()
|| 靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。反諷人往往捨近求遠,忽略了身邊隨手可得的資源,去追求遙不可及的事物。
- 🗣le: Lie m'thafng khøx'sex u chviax lau'sw laai zhux`lie ka lie kax, lie tø e'eng'tid chixn'chixn'zhae'zhae, laang korng, “Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” Na bøo jin'cyn phaq'pviax, sii kaux lie ee seeng'zeg iao'si be cixn'po. 🗣 (你毋通靠勢有倩老師來厝裡共你教,你就會用得凊凊彩彩,人講:「近山剉無柴,近溪擔無水。」若無認真拍拚,時到你的成績猶是袂進步。) (你不可以仗著聘了老師來家裡教你,你就可以隨隨便便,人們說:「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」如果不認真努力,到時你的成績依舊不會進步。)
- 2. ()
|| 或指人往往輕忽有把握的事,反而坐失良機,以致失敗。
- 🗣le: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 🗣 (阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」) (小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pwntvaf 🗣 (u: purn'tvaf) 扁擔 [wt][mo] pún-tann
[#]
- 1. (N)
|| 用來挑物品的木製或竹製扁長形工具。
- 🗣le: Goar laai'khix theh purn'tvaf, ka ciaf'ee koea'cie tvaf'khix be. 🗣 (我來去提扁擔,共遮的果子擔去賣。) (我去拿扁擔,好把這些水果挑去賣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tva'ar 🗣 (u: tvaf'ar) 今仔 [wt][mo] tann-á
[#]
- 1. (Adv)
|| 剛剛、剛才。
- 🗣le: Goar tvaf'ar ciaq jip'mngg nia'nia. 🗣 (我今仔才入門爾爾。) (我才剛剛進門而已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvaf 🗣 (u: tvaf) 擔p [wt][mo] tann
[#]
- 1. (V) to carry (two loads on one pole over the shoulder)
|| 以肩挑物。
- 🗣le: tvaf'zuie 🗣 (擔水) (挑水)
- 🗣le: tvaf hoex 🗣 (擔貨) (挑貨)
- 2. (V) to take responsibility for; to bear
|| 負責、承當。
- 🗣le: tvaf zeg'jim 🗣 (擔責任) (肩負責任)
- 🗣le: tvaf'zoe 🗣 (擔罪) (揹黑鍋)
- 3. (V) to raise one's head
|| 表示把頭抬起。
- 🗣le: tvaf thaau 🗣 (擔頭) (抬頭)
- 🗣le: Y zøx y khvoax pøx'zoar, thaau lorng bøo tvaf`khie'laai. 🗣 (伊做伊看報紙,頭攏無擔起來。) (他一直看報紙,頭都沒抬起來。)
- 4. (N) yoke; shoulder pole
|| 一種可架在身上的器具。
- 🗣le: guu'tvaf 🗣 (牛擔) (牛軛)
- 🗣le: purn'tvaf 🗣 (扁擔) (扁擔)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvaf 🗣 (u: tvaf) 今t [wt][mo] tann
[#]
- 1. (Tw) now; this moment; the present
|| 此時、現在。
- 🗣le: zeeng'kaux'tvaf 🗣 (從到今) (從前到現在、向來)
- 2. (Adv) nowadays; now
|| 如今。
- 🗣le: Tvaf lorng hai'liao'liao`aq! 🗣 (今攏害了了矣!) (如今全完蛋了!)
- 3. (Tw) just recently; just a moment ago
|| 剛剛。
- 🗣le: tvaf'ciaq 🗣 (今才) (剛才)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvakafng 🗣 (u: tvaf'kafng) 擔工 [wt][mo] tann-kang
[#]
- 1. (N)
|| 挑伕。挑運貨物維生的工人。
- 🗣le: Ti bea'thaau zøx tvaf'kafng. 🗣 (佇碼頭做擔工。) (在碼頭當挑伕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvapuii 🗣 (u: tvaf'puii) 擔肥 [wt][mo] tann-puî
[#]
- 1. (V)
|| 挑糞。挑糞到田裡當肥料。早期臺灣農村常有的農業活動。
- 🗣le: IE'zar zexng zhaix ee laang lorng aix tvaf'puii khix ag zhaix. 🗣 (以早種菜的人攏愛擔肥去沃菜。) (以前種菜的人都喜歡挑肥去澆菜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvasae 🗣 (u: tvaf'sae) 擔屎 [wt][mo] tann-sái
[#]
- 1. (V)
|| 挑糞。
- 🗣le: Tvaf'sae`ee, zhaux boea'au. 🗣 (擔屎的,臭尾後。) (挑糞的人自己聞不到臭味,跟在後頭的人卻覺得奇臭無比。比喻人沒有自知之明。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvazoe 🗣 (u: tvaf'zoe) 擔罪 [wt][mo] tann-tsuē
[#]
- 1. (V)
|| 替人頂罪。
- 🗣le: Y thex laang tvaf'zoe, ciaq e khix ze'kvaf. 🗣 (伊替人擔罪,才會去坐監。) (他替人頂罪,才會去坐牢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvazuie 🗣 (u: tvaf'zuie) 擔水 [wt][mo] tann-tsuí
[#]
- 1. (V)
|| 挑水。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zeeng-kaotvaf 🗣 (u: zeeng-kaux'tvaf) 從到今 [wt][mo] tsîng-kàu-tann
[#]
- 1. (Adv)
|| 向來、從來。從以前到現在。
- 🗣le: Zeeng'kaux'tvaf goar lorng m bad khvoax'koex thvy'terng løh'seq. 🗣 (從到今我攏毋捌看過天頂落雪。) (我從來沒看過下雪。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 57