Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for ang'ar, found 16,
🗣 -siefn/siefn 🗣 (u: siefn) t [wt][mo] sian [#]
1. (Mw) persons (usually only singular (cidsiefn)) || 計算人的單位。通常只用單數「一身」(tsi̍t sian)。
🗣le: Y kafn'naf cit siefn laang nia'nia, bøo tiorng pvoax hang. 🗣 (伊干焦一身人爾爾,無長半項。) (他只是孤家寡人而已,身無長物。)
2. (Mw) deity; idol (sinbeeng); image || 計算神像的單位。
🗣le: cit siefn siin'beeng 🗣 (一身神明) (一尊神像)
3. (Mw) puppet (ang'ar) || 計算戲偶、玩偶的單位。
🗣le: svaf siefn afng'ar 🗣 (三身尪仔) (三個戲偶)
4. (Mw) silkworm (niu'ar) || 計算蠶隻的單位。
🗣le: svaf siefn niuu'ar 🗣 (三身娘仔) (三隻蠶)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin. [#]
1. () || 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。「老婆仔」是指年邁的母親,「拋捙輪」是翻筋斗,這裡指老母親跌倒了在地上打滾,子女卻置之腦後、棄之不顧。整句比喻夫妻二人恩恩愛愛,置年邁雙親於不顧。
🗣le: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korngafng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh. 🗣 (伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。) (他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'afbin 🗣 (u: afng'ar'bin) 尪仔面 [wt][mo] ang-á-bīn [#]
1. (N) || 像人形玩偶的臉蛋。
🗣le: Y ee luo'peeng'iuo svef'zøx chviu afng'ar'bin hiaq suie. 🗣 (伊的女朋友生做像尪仔面遐媠。) (他的女朋友長得像洋娃娃一樣漂亮。)
2. (N) || 面具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè. [#]
1. () || 今世有緣結為夫妻,乃因前世因果,互相欠債所致。夫妻意見不合相互爭吵時,常用這句話來勸雙方姻緣前定,應以和為貴。
🗣le: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg. 🗣 (阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。) (我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。)
🗣le: AF'bie yn afng'ar'bor chiaang'zai teq oafn'kef, AF'bie sviu'beq li'ieen, tak'kef ka y khor'khngx korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix khaq thwn'lurn`leq. 🗣 (阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。) (小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'afphiaw 🗣 (u: afng'ar'phiaw) 尪仔標 [wt][mo] ang-á-phiau [#]
1. (N) || 一種直徑大小約五公分的圓型紙牌,上面印有各種漫畫人物或明星照片,為臺灣早期的童玩之一。
🗣le: Khaq'zar ee girn'ar aix sngr afng'ar'phiaw. 🗣 (較早的囡仔愛耍尪仔標。) (以前的小孩子喜歡玩圓紙牌。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar 🗣 (u: afng'ar) 尪仔 [wt][mo] ang-á [#]
1. (N) || 泛指所有的人偶。用土、木、金屬等材料製成的人像或圖像。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar-bor 🗣 (u: afng'ar-bor) 翁仔某 [wt][mo] ang-á-bóo [#]
1. (N) || 夫妻、夫婦。
🗣le: Khvoax lirn afng'ar'bor karm'zeeng ciaq hør, sit'zai ho laang hym'sien. 🗣 (看恁翁仔某感情遮好,實在予人欣羨。) (看你們夫妻倆感情這麼好,實在讓人羨慕。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar-mih 🗣 (u: afng'ar-mih) 尪仔物 [wt][mo] ang-á-mi̍h/ang-á-mn̍gh [#]
1. (N) || 玩具。可供遊戲玩弄的人偶。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar-thaau 🗣 (u: afng'ar-thaau) 尪仔頭 [wt][mo] ang-á-thâu [#]
1. (N) || 玩偶的頭。
2. (N) || 面孔、五官長相。
🗣le: Afng'ar'thaau be'bae. 🗣 (尪仔頭袂䆀。) (五官長相不錯。)
3. (N) || 瞳孔。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar-zheq 🗣 (u: afng'ar-zheq) 尪仔冊 [wt][mo] ang-á-tsheh [#]
1. (N) || 漫畫。一種有故事情節的連接畫頁漫畫。以圖為主,文字對話為輔。
🗣le: Girn'ar'laang aix khvoax afng'ar'zheq. 🗣 (囡仔人愛看尪仔冊。) (小孩子喜歡看漫畫書。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang've'ar/ang'vi'ar 🗣 (u: aang'vef/vy'ar) 紅嬰仔 [wt][mo] âng-enn-á/âng-inn-á [#]
1. (N) || 嬰兒。指新生的幼兒,因為全身紅紅的,所以得名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liabmixang'ar 🗣 (u: liap'mi'afng'ar) 捏麵尪仔 [wt][mo] lia̍p-mī-ang-á [#]
1. (N) || 捏麵人、米雕。一種傳統民間技藝。蒸熟的糯米團加入色料、糖或鹽搓揉均勻,再用手或器具,捏出各種人物、動物等樣子。
2. (V) || 用麵糰捏出人或動物形狀。
🗣le: Biø'khao u laang teq liap'mi'afng'ar. 🗣 (廟口有人咧捏麵尪仔。) (廟口有人在捏麵人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oexang'ar 🗣 (u: oe'afng'ar) 畫尪仔 [wt][mo] uē-ang-á [#]
1. (V) || 畫圖。以畫人偶泛稱畫圖。
🗣le: Lirn zaf'bor'swn cviaa koay, kaf'ki cit ee ze ti hiaf oe'afng'ar, lorng be ka lie zhar. 🗣 (恁查某孫誠乖,家己一个坐佇遐畫尪仔,攏袂共你吵。) (你孫女真乖,自己一個人坐在那裡畫圖,都不會來吵你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oexthng'ang'ar 🗣 (u: oe'thngg'afng'ar) 畫糖尪仔 [wt][mo] uē-thn̂g-ang-á [#]
1. (N) || 畫糖人。一種民俗技藝。將砂糖熬成膏狀後,在鐵板上勾勒出形體和線條,成為各種形象,既可觀賞,又可食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tho'ang'ar 🗣 (u: thoo'afng'ar) 塗尪仔 [wt][mo] thôo-ang-á [#]
1. (N) || 土偶。用泥土捏成的小人像。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zha'thauang'ar 🗣 (u: zhaa'thaau'afng'ar) 柴頭尪仔 [wt][mo] tshâ-thâu-ang-á [#]
1. (N) || 木偶、木頭人。
2. (N) || 指像木頭一樣,沒有反應,沒有表情的人。
🗣le: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 🗣 (𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。) (他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。)
tonggi: ; s'tuix: