Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for bah ar, found 10,
bah'iuo'ar 🗣 (u: baq'iux'ar) 肉幼仔 [wt][mo] bah-iù-á [D]
1. (N) || 肉屑。
1: Zhwn cit'koar baq'iux'ar, lie m'tiøh ka y kheeng'kheeng`leq, køq laau leq zhoxng sviar'miq! (賰一寡肉幼仔,你毋著共伊窮窮咧,閣留咧創啥物!) (剩一些肉屑,你怎不把它吃光,還留著做什麼!)
2. (N) || 引申為剩下較細小的或較沒有用處的部分。
1: Sog'kaf'sia'zhud ee seeng'phirn thoad'boo liao'au, pvy`ar cit'koar baq'iux'ar aix køq khiøq'khiøq`leq! (塑膠射出的成品脫模了後,邊仔一寡肉幼仔愛閣抾抾咧!) (塑膠射出的成品脫模後,旁邊一些屑屑要再修一修!)
3. (N) || 亦指息肉或皮贅。

tonggi: ; s'tuix:
bah'oan'ar 🗣 (u: baq'oaan'ar) 肉丸仔 [wt][mo] bah-uân-á [D]
1. (N) || 泛指所有用獸肉做成的丸子。

tonggi: 肉丸, 摃丸; s'tuix:
bahcit'ar 🗣 (u: baq'cid'ar) 肉鯽仔 [wt][mo] bah-tsit-á [D]
1. () || 刺鯧、瓜子鯧。見【肉魚仔】bah-hî-á 條。

tonggi: bahhi'ar; s'tuix:
bahhi'ar 🗣 (u: baq'hii'ar) 肉魚仔 [wt][mo] bah-hî-á/bah-hû-á [D]
1. (N) || 刺鯧、瓜子鯧。魚類。體型短而扁,體色呈淺灰藍色,鰓蓋上有一模糊黑斑,體長可達三十公分,是一種常見的食用魚。

tonggi: bahcit'ar; s'tuix:
bahkha'ar 🗣 (u: baq'khaf'ar) 肉跤仔 [wt][mo] bah-kha-á [D]
1. (N) || 行為軟弱,能力不足的人。是一種帶有譏諷意味的說法。
1: Goar kiøx'si y si baq'khaf'ar, kied'kør y siong viaa. (我叫是伊是肉跤仔,結果伊上贏。) (我以為他能力不足,結果他最贏。)

tonggi: ; s'tuix:
bahkiefn'ar 🗣 (u: baq'kiern'ar) 肉繭仔 [wt][mo] bah-kián-á [D]
1. () || 用網紗油裹肉餡後油炸的一種肉卷。「肉繭仔」為南部人的稱呼。見【雞卷】ke-kńg 條。

tonggi: 繭仔, køekngr, bah-kńg, 網紗卷; s'tuix:
bahkøe'ar 🗣 (u: baq'køef'ar) 肉雞仔 [wt][mo] bah-ke-á/bah-kue-á [D]
1. (N) || 肉雞。專門供作食用的雞。

tonggi: ; s'tuix:
bahsvi'ar 🗣 (u: baq'svi'ar) 肉豉仔 [wt][mo] bah-sīnn-á [D]
1. (N) || 肉豉、豆豉肉。將絞肉和黑豆豉拌炒的菜餚,是臺灣地區常見的家常菜。

tonggi: 蔭豉仔肉; s'tuix:
khiøhbah'iuo'ar 🗣 (u: khiøq'baq'iux'ar) 抾肉幼仔 [wt][mo] khioh-bah-iù-á [D]
1. (V) || 指撿拾人家剩下的部分。
0: Cid tøq zhaix køq u zhwn, lie khiøq'baq'iux'ar, paw'paw`tngr'khix. (這桌菜閣有賰,予你抾肉幼仔,包包轉去。) (這桌菜還有剩,讓你撿便宜,包回去。)
2. (V) || 助拳、偷拳。比喻趁人在打架也順勢打人。
1: Thaxn laang oafn'kef siøf'phaq, y ia oar khix khiøq'baq'iux'ar taux phaq. (趁人冤家相拍,伊也倚去抾肉幼仔鬥拍。) (趁人家吵架鬥毆時,他也靠過去順勢幫忙打人。)
2: Khiøq'baq'iux'ar khiøq bøo thør`ee. (抾肉幼仔抾無討的。) (謂順勢打人可不用負責。)
3. (V) || 引申坐享其成。
0: Kaf'ki m jin'cyn phaq'pviax, kafn'naf sviu beq khiøq'baq'iux'ar. (家己毋認真拍拚,干焦想欲抾肉幼仔。) (自己不認真努力,只想要坐享其成。)

tonggi: 抾肥肉; s'tuix:
Toaxlaang svejit ciah baq, gyn'ar svejit ciah phaq./Toaxlaang svijit ciah baq, gyn'ar svijit ciah phaq. 🗣 (u: Toa'laang svef/svy'jit ciah baq, girn'ar svef/svy'jit ciah phaq.) 大人生日食肉,囡仔生日食拍。 [wt][mo] Tuā-lâng senn-ji̍t tsia̍h bah, gín-á senn-ji̍t tsia̍h phah. [D]
1. () || 說明大人生日時大開宴席,而小孩子生日是母親苦難日,故拍打使其勿忘父母恩情。

tonggi: ; s'tuix: