Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for baq'ar, found 10,
🗣 bah'iuo'ar 🗣 (u: baq'iux'ar) 肉幼仔 [wt][mo] bah-iù-á [#]
1. (N) || 肉屑。
🗣le: Zhwn cit'koar baq'iux'ar, lie m'tø ka y kheeng'kheeng`leq, køq laau leq zhoxng sviar'miq! 🗣 (賰一寡肉幼仔,你毋就共伊窮窮咧,閣留咧創啥物ï¼) (剩一些肉屑,你怎ä¸æŠŠå®ƒåƒå…‰ï¼Œé‚„留著åšä»€éº¼ï¼)
2. (N) || 引申為剩下較細å°çš„或較沒有用處的部分。
🗣le: Sog'kaf sia'zhud ee seeng'phirn thoad'boo liao'au, pvy`ar cit'koar baq'iux'ar aix køq khiøq'khiøq`leq! 🗣 (塑膠射出的æˆå“脫模了後,邊仔一寡肉幼仔愛閣抾抾咧ï¼) (塑膠射出的æˆå“脫模後,æ—邊一些屑屑è¦å†ä¿®ä¸€ä¿®ï¼)
3. (N) || 亦指æ¯è‚‰æˆ–皮贅。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bah'oan'ar 🗣 (u: baq'oaan'ar) 肉丸仔 [wt][mo] bah-uân-á [#]
1. (N) || 泛指所有用ç¸è‚‰åšæˆçš„丸å­ã€‚
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bahcit'ar 🗣 (u: baq'cid'ar) 肉鯽仔 [wt][mo] bah-tsit-á [#]
1. () || 刺鯧ã€ç“œå­é¯§ã€‚魚類。體型短而æ‰ï¼Œé«”色呈淺ç°è—色,鰓蓋上有一模糊黑斑,體長å¯é”三å公分,是一種常見的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bahhi'ar 🗣 (u: baq'hii'ar) 肉魚仔 [wt][mo] bah-hî-á/bah-hû-á [#]
1. (N) || 刺鯧ã€ç“œå­é¯§ã€‚魚類。體型短而æ‰ï¼Œé«”色呈淺ç°è—色,鰓蓋上有一模糊黑斑,體長å¯é”三å公分,是一種常見的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bahkha'ar 🗣 (u: baq'khaf'ar) 肉跤仔 [wt][mo] bah-kha-á [#]
1. (N) || 行為軟弱,能力ä¸è¶³çš„人。是一種帶有è­è«·æ„味的說法。
🗣le: Goar kiøx'si y si baq'khaf'ar, kied'kør y siong viaa. 🗣 (我å«æ˜¯ä¼Šæ˜¯è‚‰è·¤ä»”,çµæžœä¼Šä¸Šè´ã€‚) (我以為他ä¸å ªä¸€æ“Šï¼Œçµæžœä»–大å‹ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bahkiefn'ar 🗣 (u: baq'kiern'ar) 肉繭仔 [wt][mo] bah-kián-á [#]
1. () || 用網紗油裹肉餡後油炸的一種肉å·ã€‚「肉繭仔ã€ç‚ºå—部人的稱呼。見ã€é›žå·ã€‘ke-kÅ„g æ¢ã€‚
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bahkøe'ar 🗣 (u: baq'kef koef'ar baq'køef'ar) 肉雞仔 [wt][mo] bah-ke-á/bah-kue-á [#]
1. (N) || 肉雞。專門供作食用的雞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bahsvi'ar 🗣 (u: baq'svi'ar) 肉豉仔 [wt][mo] bah-sīnn-á [#]
1. (N) || 肉豉ã€è±†è±‰è‚‰ã€‚將絞肉和黑豆豉拌炒的èœé¤šï¼Œæ˜¯è‡ºç£åœ°å€å¸¸è¦‹çš„家常èœã€‚
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiøhbah'iuo'ar 🗣 (u: khiøq'baq'iux'ar) 抾肉幼仔 [wt][mo] khioh-bah-iù-á [#]
1. (V) || 指撿拾人家剩下的部分。
🗣le: Cid tøq zhaix køq u zhwn, ho lie khiøq'baq'iux'ar, paw'paw`tngr'khix. 🗣 (這桌èœé–£æœ‰è³°ï¼Œäºˆä½ æŠ¾è‚‰å¹¼ä»”,包包轉去。) (這桌èœé‚„有剩,讓你撿便宜,包回去。)
2. (V) || 助拳ã€å·æ‹³ã€‚比喻è¶äººåœ¨æ‰“架也順勢打人。
🗣le: Thaxn laang oafn'kef siøf'phaq, y ia oar'khix khiøq'baq'iux'ar taux phaq. 🗣 (è¶äººå†¤å®¶ç›¸æ‹ï¼Œä¼Šä¹Ÿå€šåŽ»æŠ¾è‚‰å¹¼ä»”鬥æ‹ã€‚) (è¶äººå®¶åµæž¶é¬¥æ¯†æ™‚,他也é éŽåŽ»é †å‹¢å¹«å¿™æ‰“人。)
🗣le: Khiøq'baq'iux'ar khiøq bøo thør`ee. 🗣 (抾肉幼仔抾無討的。) (謂順勢打人å¯ä¸ç”¨è² è²¬ã€‚)
3. (V) || 引申å享其æˆã€‚
🗣le: Kaf'ki m jin'cyn phaq'pviax, kafn'naf sviu'beq khiøq'baq'iux'ar. 🗣 (家己毋èªçœŸæ‹æ‹šï¼Œå¹²ç„¦æƒ³æ¬²æŠ¾è‚‰å¹¼ä»”。) (自己ä¸èªçœŸåŠªåŠ›ï¼Œåªæƒ³è¦å享其æˆã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxlaang svejit ciah baq, gyn'ar svejit ciah phaq./Toaxlaang svijit ciah baq, gyn'ar svijit ciah phaq. 🗣 (u: Toa'laang svef/svy'jit ciah baq, girn'ar svef/svy'jit ciah phaq.) 大人生日食肉,囡仔生日食æ‹ã€‚ [wt][mo] TuÄ-lâng senn-jiÌt tsiaÌh bah, gín-á senn-jiÌt tsiaÌh phah. [#]
1. () || 大人生日åƒè‚‰ï¼Œå°å­©ç”Ÿæ—¥æŒ¨æ‰“。孩å­çš„生日是æ¯è¦ªçš„å—難日,打孩å­æ˜¯æ醒他æ¯è¦ªå—的苦難。å°å­©ç”Ÿæ—¥æ™‚常會藉機è¦æ±‚一些æ±è¥¿ï¼Œå¤§äººå°±ç”¨é€™å¥æŠ¼éŸ»çš„話,戲謔地告訴孩å­ä¸èƒ½è¦æ±‚太多。
🗣le: AF'ti'ar svef'jit ee sii zhar korng beq bea syn svaf, lau'pe ixn korng, “‘Toa laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq’, lie beq phaq kuie e?†AF'ti'ar zeg'sii tiam`khix. 🗣 (阿弟仔生日的時åµè¬›æ¬²è²·æ–°è¡«ï¼Œè€çˆ¸æ‡‰è¬›ï¼šã€Œã€Žå¤§äººç”Ÿæ—¥é£Ÿè‚‰ï¼Œå›¡ä»”生日食æ‹ã€ï¼Œä½ æ¬²æ‹å¹¾ä¸‹ï¼Ÿã€é˜¿å¼Ÿä»”å³æ™‚æ¬åŽ»ã€‚) (å°å¼Ÿç”Ÿæ—¥æ™‚è¦æ±‚è¦è²·æ–°è¡£æœï¼Œçˆ¸çˆ¸å›žç­”說:「『大人生日åƒè‚‰ï¼Œå°å­©ç”Ÿæ—¥æŒ¨æ‰“ã€ï¼Œä½ è¦æ‰“幾下?ã€å°å¼Ÿç«‹åˆ»é–‰å˜´ã€‚)
🗣le: Suy'jieen af'mar zhuix korng “toa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaqâ€, kii'sit zar tø zurn'pi siør'moe siong aix ee afng'ar beq saxng y zøx svef'jit lea'but`aq`laq. 🗣 (雖然阿媽喙講「大人生日食肉,囡仔生日食æ‹ã€ï¼Œå…¶å¯¦æ—©å°±æº–å‚™å°å¦¹ä¸Šæ„›çš„尪仔欲é€ä¼Šåšç”Ÿæ—¥ç¦®ç‰©çŸ£å•¦ã€‚) (雖然奶奶嘴裡說「大人生日åƒè‚‰ï¼Œå°å­©ç”Ÿæ—¥æŒ¨æ‰“ã€ï¼Œå…¶å¯¦æ—©å°±æº–備好å°å¦¹æœ€å–œæ­¡çš„娃娃è¦é€çµ¦ä»–了啦。)
tonggi: ; s'tuix: