Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for boaq, found 9,
- 🗣 boah'of 🗣 (u: boaq'of) 抹烏 [wt][mo] buah-oo
[#]
- 1. (V)
|| 抹黑。引申為醜化、誣陷及歪曲事實。
- 🗣le: Soarn'kie ee sii, tvia'tvia u hau'soarn'jiin zhud aux'po, beq ka tuix'chiuo boaq'of. 🗣 (選舉的時,定定有候選人出漚步,欲共對手抹烏。) (選舉的時候,常常有候選人出賤招,想把對手抹黑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 boahbin 🗣 (u: boaq'bin) 抹面 [wt][mo] buah-bīn
[#]
- 1. (V)
|| 抹臉。把東西塗抹在臉部。
- 🗣le: Phorng'sae boaq'bin. 🗣 (捧屎抹面。) (拿著糞便塗在自己的臉上。比喻自取其辱。)
- 2. (V)
|| 化妝。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 boahhurn 🗣 (u: boaq'hurn) 抹粉 [wt][mo] buah-hún
[#]
- 1. (V)
|| 敷粉、打粉底,指化妝。
- 🗣le: Boaq'hurn tiarm iefn'cy. 🗣 (抹粉點胭脂。) (打粉底畫口紅。即化妝。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 boahpiaq 🗣 (u: boaq'piaq) 抹壁 [wt][mo] buah-piah
[#]
- 1. (V)
|| 在建築物的表面塗抹上水泥、石灰等材料。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 boahtøf 🗣 (u: boaq'tøf) 抹刀 [wt][mo] buah-to
[#]
- 1. (N)
|| 灰匙、抹子。泥水匠塗抹水泥時所用的工具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 boaq 🗣 (u: boaq) 抹 [wt][mo] buah
[#]
- 1. (V) to smear; to apply; to rub onto a surface
|| 塗抹、擦。
- 🗣le: boaq iøh'ar 🗣 (抹藥仔) (擦藥)
- 🗣le: boaq'hurn 🗣 (抹粉) (擦粉)
- 2. (V) to rub off; to remove
|| 塗掉、銷除。
- 🗣le: boaq'siaw 🗣 (抹銷) (塗銷)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 boaq iaam 🗣 (u: boaq iaam) 抹鹽 [wt][mo] buah iâm
[#]
- 1. (V)
|| 在物體表面塗抹鹽巴。
- 🗣le: Hii'ar thaai'liao aix boaq iaam khaq be phvae`khix. 🗣 (魚仔刣了愛抹鹽較袂歹去。) (魚宰殺之後要塗抹鹽巴比較不會腐壞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit bin boahpiaq siafng bin kngf. 🗣 (u: Cit bin boaq'piaq siafng bin kngf.) 一面抹壁雙面光。 [wt][mo] Tsi̍t bīn buah-piah siang bīn kng.
[#]
- 1. ()
|| 用灰匙將水泥塗抹在牆面,壁面和灰匙都很平滑光亮。比喻為人處事圓融,兩方都不得罪。
- 🗣le: Y ti goarn kofng'sy terng'sy cviaa moar'ix, e'khaf'chiuo'laang køq øf'lør kaq e tag'cih, cid khoarn “cit bin boaq'piaq siafng bin kngf” ee kafng'hw, id'pvoaf laang si bøo zaai'tiau arn'nef. 🗣 (伊佇阮公司頂司誠滿意,下跤手人閣呵咾甲會觸舌,這款「一面抹壁雙面光」的工夫,一般人是無才調按呢。) (他在我們公司上屬很滿意,下屬也讚譽有加,這種「圓融的處世功夫」,一般人是沒辦法如此的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ka'ki phofngsae boaq bin. 🗣 (u: Kaf'ki phorng'sae boaq bin.) 家己捧屎抹面。 [wt][mo] Ka-kī phóng-sái buah-bīn.
[#]
- 1. ()
|| 自己捧起糞來抹臉。比喻自己給自己難看,自取其辱。
- 🗣le: Kaf'ki ee kviar bøo kax'si, pud'sii siax'six'siax'zexng, køq kvar me zhux'pvy ee girn'ar phvae kaf'kaux, biern'korng ma ho laang khaw'sea, laang korng “kaf'ki phorng'sae boaq'bin” tø si cid khoarn. 🗣 (家己的囝無教示,不時卸世卸眾,閣敢罵厝邊的囡仔歹家教,免講嘛予人剾洗,人講「家己捧屎抹面」就是這款。) (自己的孩子沒教好,老是丟人現眼,還敢罵鄰居的孩子沒家教,當然會被人挖苦諷刺,人家說「自取其辱」就是這樣。)
- 🗣le: Larn zøx'laang m'thafng sviw phoxng'hofng, zøx be kaux ee tai'cix chiefn'ban m'thafng korng toa'sviaf'oe, na'bøo, si e “kaf'ki phorng'sae boaq'bin”. 🗣 (咱做人毋通傷膨風,做袂到的代誌千萬毋通講大聲話,若無,是會「家己捧屎抹面」。) (我們做人不要太會吹噓,做不到的事情千萬不要說大話,要不然,可是會「自取其辱」。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 22