Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for bøe, found 97, display thaau-15:
Borng thaxn khaq bøe saxn. 🗣 (u: Borng thaxn khaq bøe saxn.) 罔趁較袂散。 [wt][mo] Bóng thàn khah bē sàn. [D]
1. () || 即使是小錢也應勉力賺取,才不致窮困。

tonggi: ; s'tuix:
bøe 🗣 (u: bøe) p [wt][mo] bē/buē [D]
1. (V) to sell || 出售貨物或勞力以換取金錢。
1: be mi (賣麵) ()

tonggi: ; s'tuix:
bøe 🗣 (u: bøe) p [wt][mo] buē/bē [D]
1. (Adv) have not; not yet || 沒。
1: Goar iao'boe ciah png. (我猶未食飯。) (我還沒吃飯。)
2. (Part) used at the end of questions to ask if one has done something yet || 放在句末,表示對某一個動作的疑問。
1: Lie ciah'par`boe? (你食飽未?) (你吃飽了沒有?)

tonggi: ; s'tuix:
bøe 🗣 (u: bøe) t [wt][mo] bē/buē [D]
1. (Adv) (negative prefix); not; no; negation; negative word || 不。否定詞。
1: be'hiao (袂曉) (不會)
2: be'korng`tid (袂講得) (說不得)

tonggi: ; s'tuix:
bøe arnsngx 🗣 (u: bøe axn'sngx) 袂按算 [wt][mo] bē àn-sǹg/buē àn-sǹg [D]
1. (Exp) || 無法事先預料或打算。
1: Sex'kafn'siong u cyn ze tai'cix si be axn'sngx`ee. (世間上有真濟代誌是袂按算的。) (世間上有很多事情是無法預料的。)

tonggi: ; s'tuix:
Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. [D]
1. () || 指未過端午節前,天氣雖然很熱,但冬衣還不能收起來。

tonggi: ; s'tuix:
bøe phvae 🗣 (u: bøe phvae) 袂歹 [wt][mo] bē pháinn/buē pháinn [D]
1. (Adj) || 東西用不壞或人不兇。
1: Y zøx'laang be phvae. (伊做人袂歹。) (他做人並不兇。)
2: Sog'kaf poef'ar siør'khoar siag`cit'e be phvae. (塑膠杯仔小可摔一下袂歹。) (塑膠杯稍微摔一下不會壞。)

tonggi: ; s'tuix:
Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang. 🗣 (u: Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang.) 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 [wt][mo] Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng. [D]
1. () || 老王賣瓜,自賣自誇。

tonggi: ; s'tuix:
bøe-hah 🗣 (u: bøe-hah) 袂合 [wt][mo] bē ha̍h/buē ha̍h [D]
1. (Adj) || 合不來。
1: Yn nng ee be hah. (𪜶兩个袂合。) (他們兩個合不來。)

tonggi: bøexhøo; s'tuix:
bøe-kiernsiaux 🗣 (u: bøe-kiexn'siaux) 袂見笑 [wt][mo] bē-kiàn-siàu/buē-kiàn-siàu [D]
1. (Adj) || 不要臉、不懂得羞恥。
1: Lie cid ee be'kiexn'siaux`ee, kexng'jieen kvar køq laai zhoe`goar. (你這个袂見笑的,竟然敢閣來揣我。) (你這個不要臉的,竟然還敢來找我。)

tonggi: ; s'tuix:
bøe-siusvoaf 🗣 (u: bøe-siw'svoaf) 袂收山 [wt][mo] bē-siu-suann/buē-siu-suann [D]
1. (Exp) || 無法收拾。
1: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq lorng be'siw'svoaf. (這件代誌予伊舞甲攏袂收山。) (這件事情被他搞的都無法收拾了。)

tonggi: 袂收尾, 袂收煞; s'tuix:
bøefbøe 🗣 (u: bøea'bøe) 買賣 [wt][mo] bé-bē/bué-buē [D]
1. (N) || 商業交易。
1: Bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo'lun. (買賣算分,相請無論。) (買賣歸買賣,請客歸請客。生意與人情不能相混。)
2: zøx bea'be (做買賣) ()

tonggi: senglie; s'tuix:
Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. 🗣 (u: Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun.) 買賣算分,相請無論。 [wt][mo] Bé-bē sǹg hun, sio-tshiánn bô lūn. [D]
1. () || 說明生意與人情之間有清楚的界線,不應相混。

tonggi: ; s'tuix:
bøexbae 🗣 (u: bøe'bae) 袂䆀 [wt][mo] bē-bái/buē-bái [D]
1. (Adv) || 不錯。
1: Y zøx'laang be'bae. (伊做人袂䆀。) (他為人不錯。)

tonggi: ; s'tuix:
bøexciaqbøexkhuxn 🗣 (u: bøe'ciah'bøe'khuxn) 袂食袂睏 [wt][mo] bē-tsia̍h-bē-khùn/buē-tsia̍h-buē-khùn [D]
1. (Exp) || 茶飯不思、寢食難安。形容情緒或者精神不佳,吃不下飯,睡不著。
1: Y hoaan'lør kaq be'ciah'be'khuxn. (伊煩惱甲袂食袂睏。) (他煩惱到茶飯不思、寢食難安。)

tonggi: ; s'tuix:

plus 82 more ...