Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for cviax cviax, found 21,
🗣 cincviax 🗣 (u: cyn'cviax) 真正 [wt][mo] tsin-tsiànn [#]
1. (Adv) || 真實、確實。
🗣le: Y cyn'cviax si cit ee iuo'haux ee girn'ar. 🗣 (伊真正是一个有孝的囡仔。) (他真是個孝順的孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviar'mngg/cviarmngg 🗣 (u: cviax'mngg) 正門 [wt][mo] tsiànn-mn̂g [#]
1. (N) || 大門。整個建築物的主要出入門戶。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarbin 🗣 (u: cviax'bin) 正面 [wt][mo] tsiànn-bīn [#]
1. (N) || 身體五官的那一面、物體的外表或上層。
🗣le: Goar tuix cviax'bin ka y khvoax, ciaq hoad'hien y svef'zøx cyn suie. 🗣 (我對正面共伊看,才發現伊生做真媠。) (我從正面看,才發現他長得很美。)
2. (Adv) || 直接面對面。
🗣le: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 🗣 (𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。) (他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。)
3. (N) || 比喻富有教育性或積極的一面。
🗣le: Larn aix u khaq cviax'bin ee sviu'hoad. 🗣 (咱愛有較正面的想法。) (我們要有較正面的想法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarchiuo 🗣 (u: cviax'chiuo) 正手 [wt][mo] tsiànn-tshiú [#]
1. (N) || 右手。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarchiuo-peeng 🗣 (u: cviax'chiuo-peeng) 正手爿 [wt][mo] tsiànn-tshiú-pîng [#]
1. (Pl) || 右邊。
🗣le: Lie ee cviax'chiuo'peeng u cit purn zheq, theh koex'laai ho`goar hør`bøo? 🗣 (你的正手爿有一本冊,提過來予我好無?) (你的右手邊有一本書,拿過來給我好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarkarng 🗣 (u: cviax'karng) 正港 [wt][mo] tsiànn-káng [#]
1. (Adj) || 指正宗道地的,非冒名的。
🗣le: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 🗣 (遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。) (這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarlo 🗣 (u: cviax'lo) 正路 [wt][mo] tsiànn-lōo [#]
1. (N) || 正當的途徑。引申為做好人,行好事。
🗣le: Zøx'laang tiøh'aix kviaa cviax'lo. 🗣 (做人著愛行正路。) (為人處世要走正道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarpan 🗣 (u: cviax'pan) 正範 [wt][mo] tsiànn-pān [#]
1. (N) || 真品、真貨。也指正牌,正規,名副其實的身份。
🗣le: Y be ee hoex, cviax'pan kea'pan siøf'lam, lie m'thafng ho y hor`khix. 🗣 (伊賣的貨,正範假範相濫,你毋通予伊唬去。) (他賣的貨,真品贗品相混,你別讓他騙了。)
🗣le: Y si cviax'pan ee phog'su. 🗣 (伊是正範的博士。) (他是真正的博士。)
2. (Adj) || 正確、妥當。合乎情理。
🗣le: Y ee oe korng liao khaq cviax'pan. 🗣 (伊的話講了較正範。) (他的話說得比較合理像樣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarpeeng 🗣 (u: cviax'peeng) 正爿 [wt][mo] tsiànn-pîng [#]
1. (Pl) || 右邊。方位名。與「左邊」相對。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarpurn 🗣 (u: cviax'purn) 正本 [wt][mo] tsiànn-pún [#]
1. (N) || 書籍或文件的原來的版本。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cviarsi/cviarsi 🗣 (u: cviax'si) 正是 [wt][mo] tsiànn-sī [#]
1. () (CE) (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated); precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as || 正是
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarsyn 🗣 (u: cviax'syn) 正身 [wt][mo] tsiànn-sin [#]
1. (N) || 正房。舊式合院房屋的中心建築部分,兩邊則為「護龍」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviartiøqsii 🗣 (u: cviax'tiøh'sii) 正著時 [wt][mo] tsiànn-tio̍h-sî [#]
1. (V) || 當令。適合的時令。
🗣le: Cviaf'goeh sii ee kafm'ar cviax'tiøh'sii. 🗣 (正月時的柑仔正著時。) (農曆正月正是橘子的盛產時節。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviartngx 🗣 (u: cviax'tngx) 正頓 [wt][mo] tsiànn-tǹg [#]
1. (N) || 正餐、三餐。定時所吃的早、中、晚三餐。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviartongsii 🗣 (u: cviax'tofng'sii) 正當時 [wt][mo] tsiànn-tong-sî [#]
1. (Exp) || 形容時機剛好,適合做某件特別的事情。
🗣le: Thvy'khix ciaq kvoaa, ciah hoea'køf cviax'tofng'sii. 🗣 (天氣遮寒,食火鍋正當時。) (天氣這麼冷,吃火鍋時機正好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarym 🗣 (u: cviax'ym) 正音 [wt][mo] tsiànn-im [#]
1. (N) || 京劇、平劇。用官腔所唱演的戲劇。
2. (N) || 字、詞的官腔發音或是正確讀音。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviarzofng 🗣 (u: cviax'zofng) 正宗 [wt][mo] tsiànn-tsong [#]
1. () (CE) orthodox school; fig. traditional; old school; authentic; genuine || 正宗
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviax 🗣 (u: cviax) p [wt][mo] tsiànn [#]
1. (Adj) straight; upright in proper position; middle || 中、不偏的、不歪斜的。
🗣le: khngx bøo cviax 🗣 (囥無正) (沒有放正)
2. (Adj) true; real || 真實的。
🗣le: cviax`ee 🗣 (正的) (真的)
3. (N) right side; the right; to the right || 右邊。
🗣le: cviax'peeng 🗣 (正爿) (右邊)
🗣le: cviax'khaf 🗣 (正跤) (右腳)
4. (Adj) perfectly fair and impartial || 大中至正的概念。
🗣le: cviax'mngg 🗣 (正門) (正門)
🗣le: cviax'zofng 🗣 (正宗) (正宗)
🗣le: cviax'lo 🗣 (正路) (正路)
5. (Adv) time of day exactly on the hour (i.e. 12:00, 1:00 etc) || 時間上的整點時間。
🗣le: go tiarm cviax 🗣 (五點正) (五點整)
6. (Adv) just at the time of; exactly at; to happen to be at (that point/hour) || 正值、剛好。時間上剛好遇到的那一點。
🗣le: cviax'tiøh'sii 🗣 (正著時) (正值某個時候)
🗣le: cviax'tiofng'taux 🗣 (正中晝) (正午時分)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pøfcviax 🗣 (u: pør'cviax) 保正 [wt][mo] pó-tsiànn [#]
1. (N) || 相當於現今的村、里長。在日治時代,十戶為一甲,十甲為一保,保正為一保的民政事務管理人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siecviax 🗣 (u: six'cviax) 四正 [wt][mo] sì-tsiànn [#]
1. (Adj) || 四方端正、不偏不倚。
🗣le: Tak ji tøf siar kaq cyn six'cviax. 🗣 (逐字都寫甲真四正。) (每個字都寫得很端正。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ze ho cviax, tid laang thviax. 🗣 (u: Ze ho cviax, tid laang thviax.) 坐予正,得人疼。 [wt][mo] Tsē hōo tsiànn, tit lâng thiànn. [#]
1. () || 坐姿端正,才會惹人疼愛。本為嫁娶儀式時,媒人、長輩常會說的吉祥話。
🗣le: Pien'na tuo'tiøh kex'zhoa ee sii, larn tvia'tvia e thviaf'tiøh moee'laang'pøo korngze ho cviax, tid laang thviaxee hør'oe laai ciog'hog syn'laang. 🗣 (便若拄著嫁娶的時,咱定定會聽著媒人婆講「坐予正,得人疼」的好話來祝福新人。) (每當嫁娶的時候,我們總會聽到媒人婆說「坐姿端正,才能使人疼愛」的吉祥話來祝福新人。)
2. () || 引申為勸誡人要端正儀容姿態,才能讓人留下好印象。
🗣le: Lau'sw siong'khøx tvia kax goarn korngze ho cviax, tid laang thviax”, si hy'bang hak'sefng girn'ar ti kaux'seg siong'khøx aix ze ho six'cviax, na'bøo, e ho laang phvae ixn'siong. 🗣 (老師上課定教阮講「坐予正,得人疼」,是希望學生囡仔佇教室上課愛坐予四正,若無,會予人歹印象。) (老師上課常常教我們「坐端正,使人疼」,是希望學生在教室上課能坐姿端正,否則,會給人家不好的印象。)
tonggi: ; s'tuix: