Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for cvix, found 18, display thaau-15:
bahcvix 🗣 (u: baq'cvix) 肉糋 [wt][mo] bah-tsìnn [D]
1. (N) || 炸肉。
1: Baq'cvix tiøh cvix kaq tuo'ar'hør ciaq hør'ciah. (肉糋著糋甲拄仔好才好食。) (油炸的肉要炸到剛好才好吃。)

tonggi: ; s'tuix:
befhoecvix 🗣 (u: bea'hoef'cvix) 馬花糋 [wt][mo] bé-hue-tsìnn [D]
1. (N) || 兩相好,又名雙胞胎。以麵粉製作的油炸甜點。
0: Bea'hoef'cvix si iong mi'hurn zøx`ee køq cvix`koex ee mih'kvia, m'thafng ciah sviw ze. (馬花糋是用麵粉做的閣糋過的物件,毋通食傷濟。) (兩相好是用麵粉做的又油炸過的東西,別吃太多。)

tonggi: 馬蹄糋; s'tuix:
cviehofng 🗣 (u: cvix'hofng) 搢風 [wt][mo] tsìnn-hong [D]
1. (Adj) || 逆風。
1: Cid hioxng cvix'hofng cyn phvae kviaa. (這向搢風真歹行。) (這個方向逆風很難走。)

tonggi: tu-hong, 對頭風; s'tuix:
cvietek'afsurn 🗣 (u: cvix'teg'ar'surn) 箭竹仔筍 [wt][mo] tsìnn-tik-á-sún [D]
1. (N) || 箭竹新發的幼筍。
1: Cvix'teg'ar'surn zhar baq'sy, hør'ciah kaq. (箭竹仔筍炒肉絲,好食甲。) (箭竹筍炒肉絲,好吃得很。)

tonggi: ; s'tuix:
cvix 🗣 (u: cvix) [wt][mo] tsìnn [D]
1. (V) to stuff into; to fill in || 塞進去、填入。
1: Svaf cvix jip'khix tuu`lai. (衫搢入去櫥內。) (衣服塞進衣櫥裡。)
2: cvix aq (搢鴨) (不肖商人把飼料填入鴨身內,以增加重量賣高價。)
2. (V) to break into; to force one's way into; to barge into || 擠進去。
1: cvix laang phang (搢人縫) (從擁擠的人群縫中擠進去)
2: cvix jip'khix Taai'tai (搢入去台大) (擠進臺大)
3. (V) to compete to be first; to contest first place || 爭先。
1: cvix'zøx thaau'zeeng (搢做頭前) (爭做前頭)
4. (V) to go the wrong way; to go countercurrent || 逆行、逆流而上。
1: Of'ar'hii cvix zuie. (烏仔魚搢水。) (烏魚逆流向前游。意謂不認輸。)

tonggi: ; s'tuix:
cvix 🗣 (u: cvix) [wt][mo] tsìnn [D]
1. (V) to deep fry || 炸。
1: cvix jiuu'hii (糋鰇魚) (炸魷魚)
2. (N) deep fried food || 經油炸而熟的食品。
1: baq'cvix (肉糋) (炸肉)
2: tau'kvoaf'cvix (豆乾糋) (油炸豆腐)

tonggi: ; s'tuix:
cvix 🗣 (u: cvix) p [wt][mo] tsìnn [D]
1. (N) arrow || 一種形狀細長,前端尖銳,可搭在弓上發射的武器。
1: sia cvix (射箭) ()

tonggi: ; s'tuix:
cvix-zørzeeng/cvix-zøeazeeng 🗣 (u: cvix-zøx/zøex'zeeng) 搢做前 [wt][mo] tsìnn-tsò-tsîng/tsìnn-tsuè-tsîng [D]
1. (V) || 擠到前面去站在領導的地位。
1: Y ban'hang tai'cix lorng beq cvix'zøx'zeeng. (伊萬項代誌攏欲搢做前。) (他不論做什麼事情都要搶第一。)

tonggi: ; s'tuix:
cvix/zvex 🗣 (u: zvex/cvix) p [wt][mo] tsènn/tsìnn [D]
1. (V) contradict, dispute doggedly; strive (competitively) || 爭辯、爭執。
1: siøf'zvex (相諍) (互相爭辯)

tonggi: siøcvix, zveazhuix; s'tuix:
høefcvix 🗣 (u: høea'cvix) 火箭 [wt][mo] hué-tsìnn/hé-tsìnn [D]
1. (N) || 為航行於大氣層內部,或是外太空,而設計的噴射推進工具。可用以發射人造衛星、太空梭等。亦可裝上彈頭,作為攻擊性武器。

tonggi: ; s'tuix:
O'afhii cvix zuie. 🗣 (u: Of'ar'hii cvix zuie.) 烏仔魚搢水。 [wt][mo] Oo-á-hî tsìnn tsuí. [D]
1. () || 比喻不認輸。

tonggi: ; s'tuix:
saybagcvix 🗣 (u: sae'bak'cvix) 使目箭 [wt][mo] sái-ba̍k-tsìnn [D]
1. (V) || 通常指女性用嬌媚動人的眼神,對別人表達情意。
1: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. (我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。) (我看她常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。)
2. (V) || 用目光暗示。
1: Goar ka y sae'bak'cvix, y ka oe thwn`løh'khix`aq. (我共伊使目箭,伊就共話吞落去矣。) (我使眼色跟他暗示,他就把想說的話打住了。)

tonggi: sae-bagbøea, sud-bagbøea; s'tuix:
siaxcvix 🗣 (u: sia'cvix) 射箭 [wt][mo] siā-tsìnn [D]
1. (N) || 一種利用弓把箭射出去的射擊運動。

tonggi: ; s'tuix:
siøcvix/siøzvex 🗣 (u: siøf'zvex/cvix) 相諍 [wt][mo] sio-tsènn/sio-tsìnn [D]
1. (V) || 爭辯、爭論。
1: Y si cit ee siøf'zvex m jin'sw, siøf'sw køq m bad viaa ee laang. (伊是一个相諍毋認輸,相輸閣毋捌贏的人。) (他是一個跟人家爭論就不認輸,跟人家打賭又不曾贏的人。)

tonggi: pvoaoe, cvix, zveazhuix; s'tuix:
syzvex/sycvix 🗣 (u: sie'zvex/cvix) 死諍 [wt][mo] sí-tsènn/sí-tsìnn [D]
1. (V) || 強辯。沒理硬要說成有理。
1: Beeng'beeng si lie m'tiøh, køq beq sie'zvex. (明明是你毋著,閣欲死諍。) (明明是你不對,還要強辯。)

tonggi: ; s'tuix:

plus 3 more ...