Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for hj:剾******, found 10,
🗣 khau'ar/khauar 🗣 (u: khaw'ar) 剾仔 [wt][mo] khau-á [#]
1. (N) || 用來刮削、去皮的工具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khau'hofng 🗣 (u: khaw'hofng) 剾風 [wt][mo] khau-hong [#]
1. (V) || 在戶外吹風。
🗣le: (u: Lie kvoaa`tiøh ciaq hør nia'nia, m'thafng zhud'khix goa'khao khaw'hofng.) 🗣 (你寒著才好爾爾,毋通出去外口剾風。) (你感冒才剛好而已,不要又去外面吹風。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khausiaq 🗣 (u: khaw'siaq) 剾削 [wt][mo] khau-siah [#]
1. (V) || 譏誚。用諷刺的話去責問他人。
🗣le: (u: Y cyn gaau ka laang khaw'siaq.) 🗣 (伊真𠢕共人剾削。) (他很會譏諷別人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khausoaf 🗣 (u: khaw'soaf) 剾痧 [wt][mo] khau-sua [#]
1. (V) || 刮痧。一種傳統民俗醫療方式。用錢幣或小圓餅狀的東西蘸水或油刮擦患者的胸部、背部和頸部,使皮膚紅紫,局部充血,以減輕中暑現象和疼痛。其原理就是利用按摩人體的胸腺而增加血液循環及產生免疫力。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khausøea 🗣 (u: khaw'sea soea khaw'søea) 剾洗 [wt][mo] khau-sé/khau-sué [#]
1. (V) || 諷刺、挖苦人家。
🗣le: (u: Y korng hiaf'ee oe si teq ka lie khaw'sea.) 🗣 (伊講遐的話是咧共你剾洗。) (他講那些話是在挖苦你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khautø'hoef 🗣 (u: khaw'tøf'hoef) 剾刀花 [wt][mo] khau-to-hue [#]
1. (N) || 木匠刨木料時所產生的捲狀薄片。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khautøf 🗣 (u: khaw'tøf) 剾刀 [wt][mo] khau-to [#]
1. (N) || 用來刨削木頭的工具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khautøliefn 🗣 (u: khaw'tøf'liefn) 剾刀蔫 [wt][mo] khau-to-lian [#]
1. (N) || 刨木花、刨木屑。
🗣le: (u: Khiøq khaw'tøf'liefn tngr'laai zøx hoea'irn.) 🗣 (抾剾刀蔫轉來做火引。) (拾取刨木花回來當火媒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaw 🗣 (u: khaw) [wt][mo] khau [#]
1. (V) || 削、刮、刨。
🗣le: (u: khaw zhaix'koef) 🗣 (剾菜瓜) (削絲瓜皮)
🗣le: (u: khaw pafng'ar) 🗣 (剾枋仔) (刨木板)
2. (V) to catch a chill || 吹風、颳風。
🗣le: (u: Karm'mo iao'boe hør, m'thafng zhud'khix khaw'hofng.) 🗣 (感冒猶未好,毋通出去剾風。) (感冒還沒好,不要出去吹風。)
3. (V) to speak sarcastically; to mock || 引申為譏諷。
🗣le: (u: Y cyn gaau ka laang khaw.) 🗣 (伊真𠢕共人剾。) (他很會譏諷人家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaw phøee 🗣 (u: khaw phoee phee khaw phøee) 剾皮 [wt][mo] khau phuê/khau phê [#]
1. (V) || 用鉋刀刨去表皮。
tonggi: ; s'tuix: