Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for hj:隔*, found 16,
🗣 keg 🗣 (u: keg) b [wt][mo] kik [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehjit 🗣 (u: keq'jit) 隔日 [wt][mo] keh-ji̍t/keh-li̍t [#]
1. (Tw) || 次日、隔天。第二天,隔了一天的時間。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehkafng 🗣 (u: keq'kafng) 隔工 [wt][mo] keh-kang [#]
1. (Tw) || 隔天、翌日、次日。第二天。
🗣le: Goar kafn'naf beq toax cit mee nia'nia, keq'kafng goar beq zao`aq. 🗣 (我干焦欲蹛一暝爾爾,隔工我就欲走矣。) (我只要住一夜而已,隔天我就要走了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehkaix 🗣 (u: keq'kaix) 隔界 [wt][mo] keh-kài [#]
1. (V) || 分界。劃分界限。
🗣le: Syn'tiaxm'khef cid tvoa si Taai'pag'chi kaq Syn'pag'chi ee keq'kaix. 🗣 (新店溪這段是臺北市佮新北市的隔界。) (新店溪這段是臺北市與新北市的分界。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehkefng 🗣 (u: keq'kefng) 隔間 [wt][mo] keh-king [#]
1. (V) || 將屋子分隔為若干個房間。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehli 🗣 (u: keq'li) 隔離 [wt][mo] keh-lī [#]
1. () (CE) to separate; to isolate || 隔離
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehmii/kehmee 🗣 (u: keq'mee/mii) 隔暝 [wt][mo] keh-mê/keh-mî [#]
1. (V) || 隔夜。經過一夜。
🗣le: Khorng'zuo'kofng, m kvar siw laang keq'mee thiab. 🗣 (孔子公,毋敢收人隔暝帖。) (即使是孔子,也不敢收人家隔夜的請帖。意即世事多變,對未來的事無法確定。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehnii 🗣 (u: keq'nii) 隔年 [wt][mo] keh-nî [#]
1. (Tw) || 明年、翌年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehpag 🗣 (u: keq'pag) 隔腹 [wt][mo] keh-pak [#]
1. (N) || 嫡庶。指同父異母的血緣關係。
🗣le: keq'pag hviaf'ti 🗣 (隔腹兄弟) (同父異母的兄弟)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehpiaq 🗣 (u: keq'piaq) 隔壁 [wt][mo] keh-piah [#]
1. (Pl) || 相隔一個牆壁的空間,或指空間上緊鄰在旁邊。
🗣le: Y khuxn ti goar ee keq'piaq paang. 🗣 (伊睏佇我的隔壁房。) (他睡在我隔壁房間。)
2. (N) || 鄰家、鄰居。居處地點很近的人家。
🗣le: Y toax ti goarn keq'piaq. 🗣 (伊蹛佇阮隔壁。) (他是我的鄰居。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kehpiaq chinkef, lefsox goanzai. 🗣 (u: Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.) 隔壁親家,禮數原在。 [wt][mo] Keh-piah tshin-ke, lé-sòo guân-tsāi. [#]
1. () || 隔壁親家,來往依然要遵照禮數。意即親家住得再近,應有的禮節還是不可疏忽怠慢,仍須行禮如儀。
🗣le: Laang korng, “Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.” Suy'jieen beq zhoa ee syn'niuu toax ti zhux'pvy, tuix zhoa'lo'kef kaux toa lea'chiaf, cit hang tøf be'serng`tid. 🗣 (人講:「隔壁親家,禮數原在。」雖然欲娶的新娘蹛佇厝邊,對𤆬路雞到大禮車,一項都袂省得。) (人家說:「隔壁親家,禮數仍舊一樣。」雖然要娶的新娘就住在附近,從帶路雞到大禮車,一樣都不能少。)
🗣le: 🗣 (「隔壁親家,禮數原在」,按呢會予人佮人的關係較親切嘛較搭粒。) (即使是住在隔壁的親家,必要的禮節還是要遵守,這樣會使得人跟人的關係更親切也更緊密。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehtngfjit/kehtngr-jit 🗣 (u: keq'tngr'jit) 隔轉日 [wt][mo] keh-tńg-ji̍t/keh-tńg-li̍t [#]
1. (Tw) || 翌日、次日。第二天。
🗣le: Y khax tien'oe korng beq laai, keq'tngr'jit y laai`aq. 🗣 (伊敲電話講欲來,隔轉日伊就來矣。) (他打電話說要來,隔天他就來了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehtngfkafng 🗣 (u: keq'tngr'kafng) 隔轉工 [wt][mo] keh-tńg-kang [#]
1. (Tw) || 翌日、隔天。
🗣le: Y laang kafn'khor zhux'lai ee laang kirn ka saxng'khix pve'vi, sviu'be'kaux keq'tngr'kafng koex'syn`aq. 🗣 (伊人艱苦厝內的人緊共送去病院,想袂到隔轉工就過身矣。) (他人不舒服家人趕快送他去醫院,想不到隔天他就去世了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehtngfnii 🗣 (u: keq'tngr'nii) 隔轉年 [wt][mo] keh-tńg-nî [#]
1. (Tw) || 翌年、明年。第二年。
🗣le: Y 2003 nii u laai, keq'tngr'nii y køq laai cit piexn. 🗣 (伊2003年有來,隔轉年伊閣來一遍。) (他2003年有來,隔年他又來了一次。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 keq 🗣 (u: keq) p [wt][mo] keh [#]
1. (V) to separate; to cut off; || 阻隔。
🗣le: keq cit svoaf 🗣 (隔一座山) (隔一座山)
2. (V) to be separated by some distance; to be apart from || 間隔、距離。
🗣le: Goarn taw kaq yn taw keq bøo kuie kefng zhux. 🗣 (阮兜佮𪜶兜隔無幾間厝。) (我家與他家間隔沒幾間房子。)
3. (V) to separate; to divide; to partition || 分離。
🗣le: Ka hid kefng paang keq'zøx nng kefng. 🗣 (共彼間房隔做兩間。) (把那間房分隔做兩間。)
4. (V) (in time) to separate; to be apart || 間隔,指時間。
🗣le: Keq cit tiarm'zefng ciaq ciah iøh'ar. 🗣 (隔一點鐘才食藥仔。) (間隔一小時再吃藥。)
🗣le: keq'jit 🗣 (隔日) (隔天)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 keq`khuy 🗣 (u: keq`khuy) 隔開 [wt][mo] keh--khui [#]
1. (V) || 分開。
tonggi: ; s'tuix: