Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for hj:飼*, found 6,
chi 🗣 (u: chi) [wt][mo] tshī [#]
1. (V) to rear; to bring up; to nurture || 養育。
le: Chi kviar cyn syn'khor. 🗣 (飼囝真辛苦。) (養育小孩真辛苦。)
2. (V) to raise (animals); to keep (pets) || 畜養。
le: Goar chi cit ciaq kao. 🗣 (我飼一隻狗。) (我養了一隻狗。)
3. (V) to feed || 餵食。
le: AF'mar teq chi swn'ar. 🗣 (阿媽咧飼孫仔。) (奶奶在餵孫子。)
4. (V) to provide for; to keep (a mistress) || 包養。
le: chi'zaf'bor 🗣 (飼查某) (包養女人)
tonggi: ; s'tuix:
Chi kviar bølun png, chi pexbuo sngx tngx. 🗣 (u: Chi kviar bøo'lun png, chi pe'buo sngx tngx.) 飼囝無論飯,飼爸母算頓。 [wt][mo] Tshī kiánn bô-lūn pn̄g, tshī pē-bú sǹg tǹg. [#]
1. () || 父母養育兒女,不會去計較孩子的飯量,兒女奉養父母時,卻會計算父母吃了幾頓飯。這句話說明有些人養育子女和奉養父母時心態上的差異,以及兄弟輪流奉養父母時常常斤斤計較的現象。
le: Zøx'laang tiøh'aix iuo'haux ciaq u'tea, chiefn'ban m'thafngchi kviar bøo'lun png, chi pe'buo sngx tngx”, chi kviar chi kaq puii'zud'zud, chi pe'buo chi kaq zhwn cit ky kud. 🗣 (做人著愛有孝才有底,千萬毋通「飼囝無論飯,飼爸母算頓」,飼囝飼甲肥朒朒,飼爸母飼甲賰一支骨。) (為人要懂得盡孝才是根本之道,千萬不要「養兒不計成本,奉養父母卻斤斤計較」,把兒女養得胖嘟嘟的,卻讓父母餓得瘦巴巴的。)
tonggi: ; s'tuix:
Chi niawchie, ka porte./Chi niawzhuo, ka porte. 🗣 (u: Chi niao'chie/zhuo, ka pox'te.) 飼鳥鼠,咬布袋。 [wt][mo] Tshī niáu-tshí, kā pòo-tē. [#]
1. () || 餵養老鼠,老鼠卻咬破布袋偷吃米。比喻善待親信卻遭其背叛,亦即養虎貽患。
le: AF'gi`ar cid ee laang sviw koex kafn'khiao, m'thafng ho y jip'laai larn kofng'sy siong'pafn, na'bøo, si echi niao'chie, ka pox'te”. 🗣 (阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。) (阿義這個人過於奸險,不能讓他到我們公司上班,否則,會「養虎貽患」的。)
tonggi: ; s'tuix:
chixlefng/chix'ny 🗣 (u: chi'lefng/ny) 飼奶 [wt][mo] tshī-ling/tshī-ni [#]
1. (V) || 餵奶、哺乳。
le: Y teq ka girn'ar chi'lefng. 🗣 (伊咧共囡仔飼奶。) (他在幫孩子餵奶。)
tonggi: ; s'tuix:
chixliau 🗣 (u: chi'liau) 飼料 [wt][mo] tshī-liāu [#]
1. (N) || 餵養動物的食物。
tonggi: ; s'tuix:
chixza'bor 🗣 (u: chi'zaf'bor) 飼查某 [wt][mo] tshī-tsa-bóo [#]
1. (Exp) || 金屋藏嬌、包養女人、包二奶。
le: Y m zay yn afng ti goa'khao chi'zaf'bor. 🗣 (伊毋知𪜶翁佇外口飼查某。) (他不知道他老公在外面養女人。)
tonggi: ; s'tuix: